- 德國油價政策:聯邦政府擬限制加油站每日僅能調漲一次油價,並釋放部分國家石油儲備以穩定市場。
- 中東局勢升級:以色列與伊朗衝突持續擴大,雙方互相攻擊,霍爾木茲海峽航運安全受威脅。
- 日本核災紀念:今日為福島核災 15 週年,民眾悼念地震、海嘯及核輻射事故中的遇難者。
- 瑞士巴士自焚案:一名男子在伯爾尼附近巴士內潑灑汽油並自焚,警方排除恐怖主義嫌疑。
- 作家 Janosch 慶生:著名兒童文學作家 Janosch(Horst Eckert)迎來 95 歲壽辰,其經典角色「小老虎與小熊」廣受喜愛。
📊 本集學習內容: 🟢 A1(8 單字 · 4 文法 · 3 句型) 🟡 A2(10 單字 · 4 文法 · 4 句型) 🔴 B1(10 單字 · 4 文法 · 4 句型) — 點擊上方分頁查看
🟢 A1 — 初學者區 Anfänger#
📖 單字 Wortschatz
Fernsehen
das
電視
🔊 00:04
Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau.
這是德國第一電視台與新聞報導。
Preis
der
價格
🔊 00:21
Seit Beginn des Krieges im Nahen Osten kennen die Spritpreise nur eine Richtung nach oben.
自中東戰爭開始以來,油價只有一個上漲的方向。
Benzin
das
汽油
🔊 00:50
Mehr als 2 Euro für einen Liter Benzin.
一公升汽油超過 2 歐元。
Tankstelle
die
加油站
🔊 00:29
Preiserhöhungen an den Tankstellen künftig nur noch einmal am Tag möglich sein sollen.
加油站的漲價未來每天只允許一次。
Krieg
der
戰爭
🔊 00:21
Seit Beginn des Krieges im Nahen Osten...
自中東戰爭開始以來...
Land
das
國家;土地
🔊 08:16
In Teheran und im ganzen Land, Tag für Tag, Ziel nach Ziel.
在德黑蘭和整個國家,一天又一天,一個目標接一個目標。
Mensch
der/die
人
🔊 10:05
Fast 20.000 Menschen sind damals gestorben.
當時近兩萬人喪生。
Welt
die
世界
🔊 13:03
Ich wollte ein Racheakt an der Welt landen.
我想向這個世界報復。
📝 文法 Grammatik
現在式 (Präsens) 描述事實與習慣 🔊 00:15
德文:Heute im Studio Thorsten Schröder.
中文:今天演播室裡是托斯滕·施羅德。
德語現在式用於描述當前發生的事件、普遍真理或新聞報導中的事實。此處直接陳述主持人所在位置。
主詞 + 動詞 (SVO) 基本語序 🔊 07:12
德文:Israel griff wieder Ziele der pro-iranischen Hisbollah im Libanon an.
中文:以色列再次攻擊了黎巴嫩親伊朗的真主黨目標。
這是標準的德語語序:主詞 (Israel) + 動詞 (griff … an),其中可分動詞 ‘anrufen’ 的 ‘an’ 置於句末。
介詞支配 Akkusativ (方向/目的地) 🔊 00:56
德文:Die Bundesregierung will das ändern und kündigt nun neue Regeln für die Tankstellen an.
中文:聯邦政府想改變這一點,並現在宣布針對加油站的新規則。
‘für’ 是永遠支配 Akkusativ 的介詞,此處 ‘die Tankstellen’ 為受格形式。
可分動詞 (Trennbare Verben) 在現在式中的位置 🔊 02:16
德文:Dadurch werden wir weniger Preisschwankungen haben.
中文:因此我們將會有較少的價格波動。
‘haben’ 是主要動詞,位於句末(在此為助動詞 ‘werden’ 之後的無限詞形式),但此例展示的是簡單現在式結構。更典型的例子如 ‘anfangen’ (開始) 或 ‘ankündigen’ (宣布)。
💬 句型 Satzmuster
sein + 名詞/形容詞 (描述狀態)
🔊 00:15
🇩🇪 Heute im Studio Thorsten Schröder.
🇹🇼 今天演播室裡是托斯滕·施羅德。
💡 新聞標題或簡短陳述中常省略 'ist',直接以名詞片語表達身份或位置。
wollen + 動詞原形 (想要做某事)
🔊 00:26
🇩🇪 Jetzt will die Bundesregierung etwas dagegen tun.
🇹🇼 現在聯邦政府想對此採取一些行動。
💡 'wollen' 是情態動詞,後接動詞原形置於句末,表達意圖或計劃。
dass-從句 (連接詞 + 主詞 + 動詞)
🔊 00:29
🇩🇪 Wirtschaftsministerin Reiche hat angekündigt, dass Preiserhöhungen an den Tankstellen künftig nur noch einmal am Tag möglich sein sollen.
🇹🇼 經濟部長萊克宣布,加油站的漲價未來每天只允許一次。
💡 'dass' 引導從句,動詞 'sein sollen' 置於從句句末。
🟡 A2 — 初級區 Grundstufe#
📖 單字 Wortschatz
Bundesregierung
die
聯邦政府
🔊 00:26
Jetzt will die Bundesregierung etwas dagegen tun.
現在聯邦政府想對此採取一些行動。
Rückblick / Rückgang
der
回顧;下降 (此處為 'Preissenkungen' 降價)
🔊 01:20
Dagegen sind Preissenkungen jederzeit zulässig.
相對地,降價隨時都是被允許的。
Reserve
die
儲備;後備
🔊 00:41
Deutschland kommt einer Bitte der Internationalen Energieagentur nach und gibt einen Teil der nationalen Ölreserve frei.
德國響應國際能源署的請求,釋放部分國家石油儲備。
Verbraucher
der
消費者
🔊 01:59
Die Rechnung zahlen die Verbraucherinnen und Verbraucher.
帳單由消費者們支付。
Sanktion
die
制裁
🔊 03:33
Denn im Kanzleramt wächst die Sorge, der US-Präsident könnte die Russland-Sanktionen lockern.
因為總理府內擔憂美國總統可能會放鬆對俄羅斯的制裁。
Katastrophe
die
災難
🔊 09:56
Heute, vor 15 Jahren, ereignete sich in Japan die sogenannte Dreifachkatastrophe.
今天,15 年前,日本發生了所謂的三重災難。
Opfer
das
受害者;犧牲者
🔊 10:10
Im ganzen Land wurde heute an die Opfer erinnert.
全國今天都在悼念受害者。
Verlust / Verluste
der
損失;傷亡
🔊 11:52
Sechs Tote und fünf Verletzte.
六人死亡,五人受傷。
Ausländer / Ausland
das
外國;國外
🔊 03:04
Hauptgrund der Druck aus dem Ausland, der ist immer größer geworden.
主要原因是來自國外的壓力,這變得越來越大。
Sorge
die
擔憂;憂慮
🔊 03:33
Denn im Kanzleramt wächst die Sorge, der US-Präsident könnte die Russland-Sanktionen lockern.
因為總理府內擔憂美國總統可能會放鬆對俄羅斯的制裁。
📝 文法 Grammatik
Perfekt (完成式) 描述過去發生的事件 🔊 09:56
德文:Heute, vor 15 Jahren, ereignete sich in Japan die sogenannte Dreifachkatastrophe.
中文:今天,15 年前,日本發生了所謂的三重災難。
雖然 ’ereignete’ 是 Präteritum,但在敘述過去事件時常與 Perfekt 互換使用。此處描述已發生的歷史事件。更典型的 A2 完成式如 ‘hat … getan’ (做了某事)。
weil / dass 從句語序 (動詞置末) 🔊 02:29
德文:Weil die strategische Ölreserve dafür da ist, in Notsituationen Öl freizugeben.
中文:因為戰略石油儲備是用於在緊急情況下釋放石油的。
‘weil’ 引導原因從句,動詞 ‘ist’ 置於從句句末。
反身動詞 (sich + Dativ/Akkusativ) 🔊 01:02
德文:Wir haben uns deshalb dazu entschlossen…
中文:因此我們決定…
‘sich entscheiden’ 是反身動詞,此處 ‘uns’ 為 Dativ 形式(或 Akkusativ,視動詞而定,entscheiden 通常接 Akkusativ 但在此結構中 ‘dazu entschlossen’ 為固定搭配)。
介詞支配 Dativ (地點/狀態) 🔊 02:46
德文:Die Bundesregierung will zwar möglichst schnell handeln, einen genauen Zeitplan nennt sie bislang aber nicht.
中文:聯邦政府雖然想盡快行動,但至今尚未公布具體時間表。
此處 ‘in’ 或 ‘an’ 等介詞常支配 Dativ,例如 ‘im Land’ (在國內)。
💬 句型 Satzmuster
dazu entschlossen sein + zu Infinitiv (決定做某事)
🔊 01:02
🇩🇪 Wir haben uns deshalb dazu entschlossen, die Häufigkeit der Preisänderungen einzuschränken.
🇹🇼 因此我們決定限制價格變更的頻率。
💡 表達做出決定的常用句型,後接不定詞片語。
sich etwas (Akk) aneignen / nutzen (利用某物)
🔊 02:46
🇩🇪 Die Bundesregierung will zwar möglichst schnell handeln, einen genauen Zeitplan nennt sie bislang aber nicht.
🇹🇼 聯邦政府雖然想盡快行動,但至今尚未公布具體時間表。
💡 此處 'handeln' 為不及物動詞,但 'sich etwas aneignen' 是 A2 常見搭配。此例展示 'handeln' (行動) 的用法。
ob ... oder ... (無論...還是...)
🔊 02:02
🇩🇪 Ob die neuen Maßnahmen nun zu niedrigeren Spritpreisen führen, ist alles andere als sicher.
🇹🇼 新措施是否會導致油價降低,絕非確定之事。
💡 'ob' 引導疑問從句,表示「是否」,常用於表達不確定性。
sich (Dativ) etwas (Akk) aneignen / nutzen (利用)
🔊 02:46
🇩🇪 Die Bundesregierung will zwar möglichst schnell handeln, einen genauen Zeitplan nennt sie bislang aber nicht.
🇹🇼 聯邦政府雖然想盡快行動,但至今尚未公布具體時間表。
💡 此處 'handeln' 為不及物動詞,但 'sich etwas aneignen' 是 A2 常見搭配。此例展示 'handeln' (行動) 的用法。
🔴 B1 — 中級區 Mittelstufe#
📖 單字 Wortschatz
Kartellamt
das
卡特尔局(反壟斷機構)
🔊 00:37
Außerdem soll die Aufsicht durch das Kartellamt verschärft werden.
此外,監管將由卡特尔局加強。
Notsituation
die
緊急情況
🔊 02:29
Weil die strategische Ölreserve dafür da ist, in Notsituationen Öl freizugeben.
因為戰略石油儲備是用於在緊急情況下釋放石油的。
Konjunktiv II (kann / könnte)
-
虛擬式(表示假設、委婉)
🔊 03:33
Denn im Kanzleramt wächst die Sorge, der US-Präsident könnte die Russland-Sanktionen lockern.
因為總理府內擔憂美國總統可能會放鬆對俄羅斯的制裁。
Verzerrung
die
扭曲;失真
🔊 06:21
Die sind also günstiger unterwegs, was eine Wettbewerbsverzerrung darstellt.
因此他們在運輸上更便宜,這構成了競爭扭曲。
Infrastruktur
die
基礎設施
🔊 06:53
Zu teuer in der Anschaffung, unsichere Strompreise, aber vor allem eine nicht vorhandene Ladeinfrastruktur.
購買成本太高,電費不穩,但最重要的是缺乏充電基礎設施。
Turbulenz
die
動盪;混亂
🔊 07:05
Ungeachtet der Turbulenzen an den Energiemärkten geht der Krieg im Nahen Osten unvermindert weiter.
儘管能源市場動盪,中東戰爭仍持續不斷。
Anhaltspunkt
der
線索;依據
🔊 12:10
Für einen terroristischen Hintergrund sehen die Ermittler keine Anhaltspunkte.
調查人員未發現恐怖主義背景的線索。
Jubiläum
das
週年慶;紀念日
🔊 12:39
Zum Jubiläum widmet ihm das neue Kunstmuseum Tübingen eine Ausstellung.
為慶祝這一週年,圖賓根新美術館將為他舉辦展覽。
Kitsch
der
俗麗;廉價藝術品
🔊 13:06
Ich wollte ein Kitschbuch machen, ein Kitschbuch.
我想做一本俗氣的書,一本俗氣的書。
Zuflucht
die
庇護所;避難處
🔊 13:24
Später schenkte er mit seinem berühmten Zitterstrich und seinen eigensinnigen, aber nie moralisierenden Figuren generationenbunte Zufluchten.
後來,他以其著名的顫抖筆觸和特立獨行、從不說教的形象,為不同世代提供了庇護所。
📝 文法 Grammatik
Konjunktiv II (kann/könnte) 表示假設或委婉語氣 🔊 03:33
德文:Denn im Kanzleramt wächst die Sorge, der US-Präsident könnte die Russland-Sanktionen lockern.
中文:因為總理府內擔憂美國總統可能會放鬆對俄羅斯的制裁。
‘könnte’ 是 ‘können’ 的 Konjunktiv II 形式,用於表達不確定性或假設的情況,比直陳式更委婉。
Passiv (werden + Partizip II) 描述被動動作 🔊 00:37
德文:Außerdem soll die Aufsicht durch das Kartellamt verschärft werden.
中文:此外,監管將由卡特尔局加強。
‘verschärft werden’ 是被動語態,強調動作本身而非執行者。‘soll … werden’ 表示計劃或要求。
zu + Infinitiv (不定詞片語) 🔊 01:23
德文:Um die Preise wieder nach unten zu bringen, will Wirtschaftsministerin Reiche außerdem einen Teil der nationalen Ölreserve freigeben.
中文:為了讓價格再次下降,經濟部長萊克還打算釋放部分國家石油儲備。
‘um … zu’ 結構表示目的,後接不定詞片語 ‘bringen’。
Relativsatz (關係從句) 補充說明 🔊 06:21
德文:Die Bundesregierung will zwar möglichst schnell handeln, einen genauen Zeitplan nennt sie bislang aber nicht.
中文:聯邦政府雖然想盡快行動,但至今尚未公布具體時間表。
此處雖無典型關係代名詞,但 ‘was eine Wettbewerbsverzerrung darstellt’ (這構成了競爭扭曲) 是關係從句,補充說明前文內容。
💬 句型 Satzmuster
um ... zu + Infinitiv (為了...)
🔊 01:23
🇩🇪 Um die Preise wieder nach unten zu bringen, will Wirtschaftsministerin Reiche außerdem einen Teil der nationalen Ölreserve freigeben.
🇹🇼 為了讓價格再次下降,經濟部長萊克還打算釋放部分國家石油儲備。
💡 表達目的的最常用句型,'um' 後接主詞(若與主句相同可省略)+ 'zu' + 動詞原形。
sich (Dativ) etwas (Akk) aneignen / nutzen (利用)
🔊 02:46
🇩🇪 Die Bundesregierung will zwar möglichst schnell handeln, einen genauen Zeitplan nennt sie bislang aber nicht.
🇹🇼 聯邦政府雖然想盡快行動,但至今尚未公布具體時間表。
💡 此處 'handeln' 為不及物動詞,但 'sich etwas aneignen' 是 A2 常見搭配。此例展示 'handeln' (行動) 的用法。
obwohl / obwohl + Satz (雖然...)
🔊 13:35
🇩🇪 Und das, obwohl seine eigene Kindheit in Schlesien alles andere als freundlich war.
🇹🇼 而這,儘管他自己在西里西亞的童年絕非友好。
💡 'obwohl' 引導讓步從句,動詞置於句末,表達對比或轉折。
was ... darstellt (這構成了...)
🔊 06:21
🇩🇪 Die sind also günstiger unterwegs, was eine Wettbewerbsverzerrung darstellt.
🇹🇼 因此他們在運輸上更便宜,這構成了競爭扭曲。
💡 'was' 引導非限制性關係從句,指代前文整句話或概念,常用於新聞評論中進行總結或評價。