點擊播放,字幕將即時顯示
  • 美俄油價制裁鬆綁:美國因伊朗戰爭導致油價飆升,決定放寬對俄羅斯石油出口制裁一個月。
  • 中東局勢升級:以色列與伊朗衝突加劇,紅海霍爾木茲海峽遭封鎖,多國船隻受困。
  • 德國政治內鬥:波蘭總統與總理因歐盟軍購貸款問題爆發憲政危機,引發對歐立場爭議。
  • 搖滾吉他拍賣創紀錄:大衛·吉爾摩的吉他以 1450 萬美元成交,刷新單支樂器拍賣紀錄。
  • 殘奧會德國奪牌:德國冬季殘奧選手在兩項冬季兩項賽事中再獲三面獎牌。

📊 本集學習內容: 🟢 A1(8 單字 · 4 文法 · 4 句型) 🟡 A2(10 單字 · 4 文法 · 4 句型) 🔴 B1(10 單字 · 4 文法 · 4 句型) — 點擊上方分頁查看

00:04
Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau.
這裡是德國第一電視台(Erstes Deutsches Fernsehen)播出的《每日新聞》(Tagesschau)。
00:15
Heute im Studio Jens Riewa.
今天由詹斯·里瓦(Jens Riewa)在演播室主持。
00:18
Guten Abend, ich begrüße Sie zur Tagesschau.
晚上好,歡迎收看《每日新聞》(Tagesschau)。
00:21
Mit Tankern wie diesem finanziert Russland seinen Krieg in der Ukraine.
俄羅斯正是透過像這樣的油輪,為其在烏克蘭的戰爭籌措資金。
00:25
Die sogenannte Schattenflotte transportiert russisches Öl unter anderen Flaggen etwa nach China und Indien.
所謂的「影子艦隊」(Schattenflotte)掛著其他國家的旗幟,將俄羅斯石油運往中國和印度等地。
00:32
Das sollten eigentlich Sanktionen der USA und der EU verhindern.
這本應受到美國與歐盟制裁的阻擋。
00:36
Doch weil der Ölpreis durch den Iran-Krieg gestiegen ist, haben die USA ihre Sanktionen gegen Russland jetzt gelockert.
然而,由於伊朗戰爭導致油價上漲,美國如今已放寬對俄羅斯的制裁。
00:44
Öl, das schon auf Tanker verladen ist, darf nun einen Monat lang verkauft werden.
已經裝載上油輪的石油,現在可在一個月內出售。
00:51
Diese Zahlen beobachtet die US-Regierung genau.
美國政府正密切關注這些數據。
00:54
Die Benzinpreise in den USA sind deutlich angestiegen.
美國的汽油價格已顯著上漲。
01:00
Ich bin hier, weil ich nicht weiß, ob der Preis morgen um einen weiteren Dollar hochgehen wird.
我來這裡是因為我不確定明天油價是否會再漲一美元。
01:04
Ich versuche, meinen Tank vollzuhalten, denn die Preise könnten weiter stark ansteigen.
我試著把油箱加滿,因為油價可能會繼續大幅上漲。
01:09
Die US-Regierung versucht, gegenzusteuern.
美國政府正試圖採取反制措施。
01:12
Gestern teilte Finanzminister Scott Besant die Lockerung der Sanktionen gegen Russland per Post mit.
昨日,財政部長史考特·貝森特(Scott Bessent)透過郵寄方式宣布放寬對俄羅斯的制裁。
01:18
Sein Ministerium erteilte eine befristete Genehmigung.
他所屬部會已核發一項有期限的許可。
01:21
Länder dürfen russisches Rohöl und russische Erdölprodukte kaufen, wenn sie schon auf Schiffe geladen wurden.
若俄羅斯原油及石油產品已裝船,各國即可購買。
01:27
Die Straße von Hormuz, jene Meerenge, die für den Ölhandel essentiell ist, wird von Iran blockiert.
霍爾木茲海峽(Straße von Hormuz),這道對石油貿易至關重要的海峽,正遭伊朗封鎖。
01:33
Deshalb stecken Schiffe dort fest.
因此,多艘船隻被困於此。
01:35
Warum die US-Regierung nicht eingeplant habe, diese zu eskortieren, mit dieser Frage wird US-Verteidigungsminister Hexeth konfrontiert.
美國國防部長海塞斯(Hexeth)被問及,為何美國政府未將護航納入計畫。
01:44
Wir haben das mit eingeplant.
我們已將此事納入考量。
01:45
Letztendlich wollen wir schrittweise vorgehen, auf eine Art, die für unsere Ziele am sinnvollsten ist, und sicherstellen, dass wir dabei der Welt die richtigen Signale senden.
最終,我們希望逐步採取行動,以對我方目標最有利的方式進行,並確保在此過程中向國際社會傳遞正確的訊號。
01:57
Die Folgen der Blockade werden längerfristig zu spüren sein, sagen Experten.
專家指出,封鎖所帶來的後果將在長期內持續顯現。
02:03
Derzeit stecken dort tausende von Schiffen fest.
目前,數千艘船隻被困於該海域。
02:05
Selbst wenn es also morgen zu einer Einigung käme, könnte es Monate dauern, bis dieser Rückstau abgebaut ist.
因此,即便明天達成協議,要清除這波船隻滯留狀況,可能仍需數月時間。
02:13
Die Lockerung der Sanktionen soll bis zum 11.
制裁鬆綁措施預計將持續至 11 日。
02:15
April gelten.
4 月為止有效。
02:18
Ordnen wir das ein mit Kerstin Klein in Washington.
我們連線華盛頓的克莉絲汀·克林(Kerstin Klein)來進一步分析。
02:22
Der Preisdruck ist enorm.
目前的價格壓力極為巨大。
02:24
Was steckt noch hinter der Entscheidung Trumps, die Sanktionen gegen Russland zu lockern?
川普(Donald Trump)決定鬆綁對俄羅斯制裁背後,究竟還有什麼深意?
02:32
Es geht, glaube ich, schon vor allen Dingen um den Ölpreis.
我認為,這首要關乎的就是油價問題。
02:34
Und zwar nicht nur an der Tankstelle, sondern auch für die US-Wirtschaft, die weiterhin vom Öl sehr abhängig ist.
這不僅僅是加油站的油價問題,更牽涉到美國經濟,因為美國至今仍高度依賴石油。
02:39
Donald Trump hat ja in den vergangenen Tagen versucht, das Problem herunterzuspielen, hat gesagt, der Ölpreis ist jetzt hoch, aber der geht auch schnell wieder runter.
川普(Donald Trump)過去幾天試圖淡化這個問題,他聲稱雖然目前油價高漲,但很快就會回落。
02:46
Und viele seiner Anhänger, die gehen dieser Argumentation mit, aber wahrscheinlich auch nicht ohne Ende.
許多他的支持者(Anhänger)也認同這個論點,但恐怕不會無限期持續下去。
02:50
Und im November, da sind hier wieder Kongresswahlen, da müssen viele Republikaner
到了十一月,美國將舉行國會大選(Kongresswahlen),許多共和黨人(Republikaner)
02:54
sich der Wahl stellen und bis dahin muss offenbar dieser Ölpreis wieder runter.
必須面對選民檢驗,而在此之前,油價顯然必須再次下跌。
02:57
Und dazu passt auch eine andere Meldung, die ja heute zwei Medien verbreiten, nämlich dass die USA offenbar ihre Präsenz in der Region nochmal verstärken von mehreren tausend zusätzlichen Marines, also Elite-Soldaten ist da die Rede, drei weiteren Kriegsschiffen.
此外,今日兩家媒體報導的另一則消息也與此相符:美國顯然將加強在該地區的軍事存在(Präsenz),包括增派數千名海軍陸戰隊員(Marines)——也就是精銳士兵,以及額外三艘軍艦。
03:10
Auch das könnte darauf abzielen, dass die USA die Straße von Hormuz endlich in den Griff bekommen wollen und das Öl wieder zum Fließen.
這也可能顯示,美國終於打算掌控霍爾木茲海峽(Straße von Hormuz),並讓石油重新流動。
03:16
Danke, Kerstin Klein.
感謝克絲汀·克萊因(Kerstin Klein)。
03:18
Inna Ruck, wie sehr profitiert der russische Präsident von Trumps Entscheidung?
伊娜·魯克(Inna Ruck),俄羅斯總統從川普的決策中獲益多少?
03:25
Russland ist natürlich der Hauptprofiteur, auch wenn man sich hier öffentlich nur sehr verhalten freut, ganz bewusst und sagt, naja, das sind zeitlich begrenzte Sanktionserleichterungen mit langfristigen, rechnen wir ja gar nicht.
俄羅斯當然是最大受益者,儘管官方公開反應相當克制,刻意低調表示:「這只是有限期的制裁放寬(Sanktionserleichterungen),我們根本沒指望長期效應。」
03:37
Aber man sagt hier auch, dass die USA nun das Offensichtliche erkannt hätten, nämlich, dass es ohne Russland keine Stabilität am Ölmarkt gäbe.
但這裡也有人指出,美國終於察覺到一個顯而易見的事實:若沒有俄羅斯(Russland),石油市場(Ölmarkt)將無法維持穩定。
03:46
Da klingt dann schon so ein bisschen Genugtuung ja auch durch.
聽起來,這當中似乎也流露出一絲自得之情。
03:50
Russland kommt das alles jetzt natürlich sehr zu Pass.
對俄羅斯(Russland)而言,這些發展自然是非常適時且有利。
03:53
Man hat hier vor kurzem erst Zahlen veröffentlicht, nach denen die Einnahmen aus Öl- und Gasverkauf in den ersten beiden Monaten des Jahres gar nicht so gut waren wie erwartet.
俄羅斯(Russland)最近才公佈了一組數據,顯示今年前兩個月的石油與天然氣銷售收入遠不如預期。
04:03
Niedriger und gleichzeitig aber auch die Staatsausgaben gestiegen sind.
不僅收入偏低,同時國家支出(Staatsausgaben)卻有所增加。
04:06
Der Krieg kostet natürlich viel Geld, da kommt also das Geld jetzt sehr zu Pass.
戰爭當然耗資龐大,因此這筆資金此時顯得格外及時。
04:10
Und gleichzeitig hat man hier sehr wohl verstanden, dass Trump offenbar das Hemd näher ist als die Hose, dass er also bereit ist, Sanktionen zu kippen, wenn es ihm selbst nutzt.
與此同時,俄羅斯(Russland)顯然也清楚理解到,對川普(Trump)而言,「貼身的襯衫比外褲更重要」(德語諺語:das Hemd ist näher als die Hose),意即他若認為對自己有利,便準備推翻制裁措施。
04:20
Das wird man hier sehr genau registriert haben, denke ich.
我想,這一點在當地肯定已被仔細察覺並記錄下來。
04:26
In Europa stößt die Lockerung der Sanktionen auf massive Kritik.
在歐洲,放寬制裁的舉措引發了強烈批評。
04:31
EU-Ratspräsident Costa sprach von einer besorgniserregenden Entscheidung der USA.
歐盟理事會主席科斯塔(Costa)表示,美國的這項決定令人憂心。
04:36
Sie beeinträchtige die europäische Sicherheit.
他認為這將損害歐洲的安全。
04:39
Und auch aus der Bundesregierung kommt Kritik.
德國聯邦政府方面也提出了批評。
04:42
Kanzler Merz äußerte sich bei einem Besuch in Norwegen zusammen mit Regierungschef Störe.
總理梅爾茨(Merz)在與挪威首相斯托雷(Støre)共同訪問挪威時發表了談話。
04:49
Kalt erwischt auf seiner Reise in Norwegen wurde Kanzler Merz vom Vorstoß der USA, Sanktionen gegenüber russischem Öl zu lockern.
梅爾茨總理在挪威訪問期間,對美國試圖放寬對俄羅斯石油制裁的舉措感到措手不及。
04:57
Er findet trotzdem klare Worte.
儘管如此,他仍發表了明確的言論。
05:00
Wir werden deshalb und müssen den Druck auf Moskau weiter erhöhen.
因此,我們必須繼續加大对莫斯科的壓力。
05:03
Ich will das sehr deutlich sagen, jetzt Sanktionen zu lockern, aus welchen Gründen auch immer, das halten wir für falsch.
我要非常明確地表示,無論出於何種原因,現在放寬制裁(Sanktionen)是我們認為錯誤的。
05:13
Das Motiv der USA sei der Bundesregierung unklar, Finanzminister Klingbeil warnt.
聯邦政府對美國(USA)的動機尚不清楚,財政部長克林貝爾(Klingbeil)發出警告。
05:19
Wenn es jetzt diese Unterstützung für Russland auch durch die USA gibt, dann verdient Wladimir Putin am Krieg im Iran.
如果現在美國(USA)也對俄羅斯提供這種支持,那麼弗拉迪米爾·普丁(Wladimir Putin)就會從伊朗的戰爭中獲利。
05:26
Und das darf nicht sein.
而這絕不應該發生。
05:27
Und deswegen muss dieser Krieg schnell aufhören.
因此,這場戰爭必須迅速結束。
05:30
Die AfD begrüßt die Lockerung der Sanktionen.
德國選擇黨(AfD)歡迎放寬制裁(Sanktionen)。
05:33
Ihr außenpolitischer Sprecher Frohnmaier erklärt, selbstverständlich sollten wir Öllieferungen aus Russland zulassen und zudem Nord Stream wieder in Betrieb nehmen.
該黨外交發言人弗龍邁爾(Frohnmaier)表示,我們當然應該允許來自俄羅斯的石油供應,並重新啟動北溪管道(Nord Stream)。
05:43
Die Entscheidung der US-Administration zur Lockerung von Sanktionen ist ein erster richtiger Schritt.
美國政府(US-Administration)決定放寬制裁(Sanktionen),這是邁出的第一個正確步驟。
05:50
Hilft die Lockerung der Sanktionen den Unternehmen?
放寬制裁對企業有幫助嗎?
05:53
Der Bundesverband der Deutschen Industrie meint, Nein, das hilft der Industrie nicht.
德國工業總會(Bundesverband der Deutschen Industrie)表示,不會,這對產業沒有幫助。
05:59
Was der Industrie helfen würde, wäre ein Ende des Krieges und eine Stabilisierung an den Energiemärkten.
真正能協助產業的,是戰爭結束以及能源市場趨於穩定。
06:09
Für die Wirtschaft ist der Iran-Krieg ein Dämpfer, warnen Wirtschaftsexperten.
經濟專家警告,伊朗戰爭對整體經濟是一大打擊。
06:13
Und Verbraucher würden das bald nicht mehr nur an der Tankstelle spüren.
消費者很快就不僅在加油站感受到影響了。
06:17
Das geht eigentlich quer B. Zum Beispiel in der Logistik ist es so, dass viele Spediteure jetzt viel höhere Treibstoffkosten haben.
這其實影響廣泛。以物流業為例,許多貨運業者(Spediteure)現在面臨大幅上升的燃料成本。
06:24
Und das wird weitergegeben.
這些成本將會轉嫁出去。
06:26
Alle Produkte, die transportiert werden, könnten damit teurer werden.
所有需要運輸的產品,都可能因此變得更昂貴。
06:32
Während die wirtschaftlichen Auswirkungen des Krieges also immer deutlicher werden, gehen die Angriffe unvermittelt weiter.
隨著戰爭帶來的經濟影響日益顯著,攻擊行動卻仍持續不斷。
06:39
Die US-Attacken auf Iran wurden laut Washington sogar noch einmal verstärkt.
根據華盛頓(Washington)的說法,美國對伊朗(Iran)的攻擊甚至進一步升級。
06:43
Und auch Israel hat eine neue Welle von Angriffen gestartet.
以色列(Israel)也發動了新一波的攻擊行動。
06:48
Ungeachtet dessen zeigten sich heute Vertreter der iranischen Führung bei einer israelfeindlichen Demonstration in Teheran.
儘管如此,伊朗(Iran)領導層的代表今日仍出現在德黑蘭(Teheran)的反以示威活動中。
06:56
In der Nähe der Kundgebung gab es eine schwere Explosion.
在集會現場附近發生了一起嚴重爆炸事件。
07:01
Tod den Heuchlern, so ziehen sie heute durch Teheran.
「虛偽者該死!」這是他們今日在德黑蘭(Teheran)遊行時高喊的口號。
07:05
Im Hintergrund Detonationen.
背景中可聽見爆炸聲。
07:07
Am 14.
14日當天。
07:08
Tag des Krieges bombardiert die israelische Armee auch heute die iranische Hauptstadt.
在戰爭爆發週年紀念日,以色列軍隊今日再度轟炸伊朗首都德黑蘭(Teheran)。
07:13
An dieser Kundgebung nehmen mehrere Vertreter der iranischen Führung teil.
多項伊朗領導層代表出席了這場集會。
07:17
Die USA sprechen von den heftigsten Angriffen seit Beginn des Krieges.
美國表示,這是自戰爭爆發以來最猛烈的一次攻擊。
07:22
Im Libanon verstärkt die israelische Armee ihre Angriffe auf die Hauptstadt Beirut, auf den Osten und den Süden des Landes.
在黎巴嫩,以色列軍隊加強對首都貝魯特(Beirut)以及該國東部和南部地區的攻擊。
07:29
Allein in der Küstenstadt Sidon sterben neun Menschen, darunter fünf Kinder.
僅在海濱城市西頓(Sidon)就有九人喪生,其中包括五名兒童。
07:34
Mit dieser Brücke über den Litani-Fluss ist ein wichtiger Übergang für die proiranische Hezbollah zerstört.
隨著利塔尼河(Litani)上這座橋樑被摧毀,親伊朗的真主黨(Hezbollah)失去了一個重要通道。
07:40
In Beirut ruft Israel die Bevölkerung mit Flugblättern auf, sich für eine Entwaffnung der Hezbollah-Miliz einzusetzen.
在貝魯特,以色列透過散發傳單呼籲民眾支持解除真主黨民兵的武裝。
07:50
Die libanesische Regierung hat ihre Verpflichtung zur Entwaffnung der Hisbollah nicht erfüllt.
黎巴嫩政府尚未履行其解除真主黨(Hisbollah)武裝的承諾。
07:55
Solange sie das nicht tut, wird sie einen immer höheren Preis zahlen.
只要她不做這件事,就將付出越來越高的代價。
07:59
In Form von Infrastrukturschäden und Gebietsverlusten.
形式為基礎設施損毀與領土喪失。
08:06
UN-Generalsekretär Antonio Guterres drängt bei einem Besuch im Libanon darauf, den Krieg zu beenden.
聯合國秘書長(UN-Generalsekretär)安東尼奧·古特瑞斯(Antonio Guterres)在訪問黎巴嫩期間,敦促結束戰爭。
08:14
Ich appelliere an beide Parteien, die Hisbollah und Israel, sorgt für eine Waffenruhe, stoppt den Krieg.
我呼籲雙方——真主黨(Hisbollah)與以色列——實現停火,停止戰爭。
08:24
Iran setzt unterdessen seine Gegenangriffe fort.
與此同時,伊朗持續發動反擊。
08:27
In Israel werden mindestens 60 Menschen in der Nähe von Nazareth verletzt.
在以色列,拿撒勒(Nazareth)附近至少有 60 人受傷。
08:32
Auch der Irak wird zunehmend Schauplatz.
伊拉克也逐漸成為衝突舞台。
08:35
Offenbar bei Turaybil sterben bei einem Absturz eines US-Tankflugzeugs alle sechs Besatzungsmitglieder.
顯然在圖賴比爾(Turaybil),一架美國加油機墜毀,機上六名乘員全數罹難。
08:42
Laut US-Militär ist die Maschine nicht beschossen worden.
根據美國軍方(US-Militär)的說法,該架飛機並未遭到射擊。
08:47
Diese beiden Männer müssten in Polen eigentlich zusammenarbeiten, Präsident Nawrocki und Regierungschef Tusk.
這兩位男士本應在波蘭(Polen)攜手合作,分別是總統納沃茨基(Nawrocki)與政府總理圖斯克(Tusk)。
08:54
Doch die beiden kommen aus unterschiedlichen politischen Lagern und liefern sich seit Monaten einen Machtkampf.
然而,兩人來自不同的政治陣營,數月來一直陷入權力鬥爭。
09:00
Der erreicht jetzt einen neuen Höhepunkt.
這場鬥爭如今已達到新的頂峰。
09:03
Der europakritische Nawrocki hat ein Gesetz gestoppt, mit dem Polen milliardenschwere Rüstungskredite von der EU bekommen soll.
對歐盟持批判態度的納沃茨基(Nawrocki)已阻止了一項法案,該法案原本旨在讓波蘭(Polen)從歐盟(EU)獲得數十億歐元的軍備貸款。
09:12
Tusk will das nicht hinnehmen und das Präsidentenveto umgehen.
圖斯克(Tusk)拒絕接受此舉,並試圖繞過總統的否決權。
09:17
Noch königlicher Besuch aus Schweden vor der großen Entscheidung von Präsident Nawrocki.
在總統納沃茨基(Nawrocki)做出重大決定之前,瑞典(Schweden)王室成員已先行訪問。
09:22
Seit Wochen hatte man sich in Polen gefragt, ob Nawrocki sein Veto gegen den Milliardenkredit der EU einlegen würde.
數周以來,波蘭(Polen)各界一直關注納沃茨基(Nawrocki)是否會對歐盟(EU)的數十億歐元貸款行使否決權。
09:32
Ich habe entschieden, dass ich das Gesetz nicht unterzeichnen werde, das Polen erlaubt, den Safe-Kredit aufzunehmen.
我已決定,不會簽署允許波蘭申請「安全(Safe)」貸款的法律。
09:37
Denn ich werde niemals ein Gesetz unterzeichnen, das unserer Souveränität, Unabhängigkeit und unserer wirtschaftlichen und militärischen Sicherheit schadet.
因為我絕不會簽署任何損害我們主權、獨立,以及經濟與軍事安全的法律。
09:45
Der Präsident ist auch Oberbefehlshaber der Truppen.
總統同時也是軍隊的最高統帥。
09:49
Trotzdem lehnt er nun den EU-Kredit in Höhe von 44 Milliarden Euro ab.
儘管如此,他現在仍拒絕了歐盟提供的 4,400 億歐元貸款。
09:54
Mit diesen Krediten sollen EU-Mitglieder wie Polen sich militärisch aufrüsten, um die EU zu schützen.
這些貸款旨在協助波蘭等歐盟成員國進行軍事擴充,以保護歐盟。
10:00
Polen hatte das Programm selber mit aufgelegt.
波蘭當初正是共同發起該計畫的國家之一。
10:03
Regierungschef Tusk rief heute sein Kabinett zusammen und reagierte scharf.
政府首腦圖斯克(Tusk)今日召開內閣會議,並對此作出強烈回應。
10:08
Nur in russischen Zeitungen gibt es vollstes Verständnis für die Entscheidung des Präsidenten.
唯有俄羅斯媒體對總統的決定表示完全理解。
10:12
Ich will ja nichts unterstellen, aber die Fakten sind dramatisch für den Ruf des polnischen Präsidenten.
我並非要無端揣測,但這些事實對波蘭總統的聲譽而言確實相當嚴峻。
10:19
Die Regierung will nun das Geld für die Armee über einen anderen Weg abrufen.
政府現在打算透過另一條管道撥款給軍隊。
10:23
Grenzschutz und Polizei bleiben außen vor.
邊境防護與警察部門則被排除在外。
10:26
Beobachter erkennen bei Nawrocki erneut einen starken Anti-EU-Kurs.
觀察人士再次指出,納沃茨基(Nawrocki)展現出強烈的反歐盟立場。
10:33
Es ist ein riesiger Streit darum, wo Polen in der Zukunft steht.
這是一場巨大的爭議,焦點在於波蘭未來將走向何方。
10:37
Es geht nicht darum, ob wir heute das Geld für die Aufrüstung bekommen.
問題不在於我們今天是否能獲得軍備擴充的資金。
10:40
Es geht darum, wie wir zur EU stehen und wo unser Platz in der EU künftig ist.
關鍵在於我們對歐盟(EU)的態度,以及未來在歐盟中的定位。
10:47
Der Dauerstreit zwischen dem rechtsnationalen Präsidenten und der proeuropäischen Regierung geht weiter.
右翼民族主義總統與親歐政府之間的長期爭議仍在持續。
10:54
Ob John Lennons Rickenbacker, Kurt Cobains Fender oder Eric Clapton's Gibson, nicht nur die Musiker sind Legenden, auch ihre Gitarren sind Teil der Musikgeschichte.
無論是約翰·藍儂(John Lennon)的里肯巴克(Rickenbacker)、科特·柯本(Kurt Cobain)的芬達(Fender),還是艾瑞克·克萊普頓(Eric Clapton)的吉普森(Gibson),不僅樂手本人是傳奇,他們的吉他也成為音樂史的一部分。
11:06
Zurzeit kommen diese und viele weitere Instrumente der Rockgeschichte beim Auktionshaus Christie's in New York unter den Hammer.
目前,這些以及其他許多搖滾史上的樂器,正在紐約佳士得(Christie's)拍賣行進行拍賣。
11:14
Einige Instrumente erzielten bereits Rekorderlöse.
部分樂器已創下拍賣紀錄。
11:20
14,5 Millionen Dollar für eine Gitarre, die Geschichte schrieb.
一把改寫歷史的吉他,以一千四百五十萬美元成交。
11:25
Legendär der Film, Kult die Gitarre.
電影傳奇,吉他也成為文化象徵。
11:29
Mit seinen Soli prägt David Gilmour den Sound von Pink Floyd.
大衛·吉爾摩(David Gilmour)以其獨奏,塑造了平克·佛洛伊德(Pink Floyd)的獨特聲響。
11:32
Auch The Wall, Hymne einer ganzen Generation.
《迷牆》(The Wall)更是整整一代人的頌歌。
11:40
David Gilmours schwarze Strat wurde hier zuletzt 2019 verkauft, für knapp 4 Millionen Dollar, damals die teuerste Gitarre, die jemals verkauft wurde.
大衛·吉爾摩的黑色史特拉特(Strat)吉他,最後一次於二〇一九年在此拍賣,成交價接近四百萬美元,當時是有史以來最昂貴的吉他。
11:51
Und jetzt konnten wir die Magie wiederbeleben.
而現在,我們讓這份魔力重新甦醒。
11:53
Mit mehr als 14 Millionen ist sie jetzt wieder die teuerste Gitarre, die je verkauft wurde.
以超過一千四百萬美元的成交價,它再度成為史上拍賣最昂貴的吉他。
12:00
John Lennons Klavier, Paul McCartneys handgeschriebene Manuskripte, ein Schlagzeug von Ringo Starr.
約翰·藍儂(John Lennon)的鋼琴、保羅·麥卡尼(Paul McCartney)的手寫樂譜手稿,以及林哥·史塔(Ringo Starr)的鼓組。
12:09
Die Käufer seien alle mit diesen Legenden groß geworden, heißt es bei Christie's.
佳士得(Christie's)表示,所有買家都是伴隨著這些傳奇人物成長起來的。
12:18
Das sind alles Dinge, die großartige gemeinsame Erfahrungen ansprechen, die wir alle teilen.
這些物品都觸動了我們共同擁有的珍貴回憶與集體經驗。
12:23
Und deshalb gibt's so viele Bieter.
正因如此,才吸引如此多的競標者參與。
12:29
Grunge-Rock aus den 90ern.
九十年代的垃圾搖滾(Grunge Rock)。
12:31
Kurt Cobains als Highlight angepriesene E-Gitarre holt zwar nur knapp 7 Millionen Dollar, doch mit Einnahmen von insgesamt 84 Millionen Dollar sprengt diese Auktion alle Erwartungen.
庫特·科本(Kurt Cobain)那把被譽為本次拍賣亮點的电吉他,雖僅以略低於七百萬美元成交,但整場拍賣總額高達八千四百萬美元,遠遠超越所有預期。
12:48
Zum Sport.
轉播體育新聞。
12:49
Bei den Paralympics haben die deutschen Biathleten für drei weitere Medaillen gesorgt.
在殘奧會(Paralympics)上,德國冬季兩項選手(Biathleten)再添三面獎牌。
12:54
Besonders groß war die Freude bei Anja Wicker.
其中,安雅·維克(Anja Wicker)的喜悅尤為顯著。
12:56
Sie holte bei den Frauen Bronze im Sprint der sitzenden Klasse und damit ihre dritte Medaille bei den Winterspielen.
她在女子坐姿級別短距離賽中奪得銅牌,這也是她在冬季殘奧會上的第三面獎牌。
13:05
Das Lachen könnte kaum breiter sein.
她的笑容幾乎無法再燦爛。
13:08
Anja Wicker holt Bronze in der Biathlon-Sprintverfolgung.
安雅·維克(Anja Wicker)在冬季兩項短距離追逐賽中奪得銅牌。
13:11
Es ist ihre dritte Medaille bei diesen Paralympics und die ist eine Überraschung.
這是她在本屆殘奧會(Paralympics)上的第三面獎牌,令人驚喜。
13:17
Ich weiß gar nicht so richtig, was passiert ist.
我甚至不太確定剛才發生了什麼事。
13:18
Unglaublich, dass ich dann jetzt so cool am Schießstand bleibe und dass ich so Granatenski unten dran hatte und irgendwie über die Strecke geflogen bin.
難以置信,我竟能在射擊場保持如此冷靜,最後還能用「Granatenski」衝刺,彷彿飛越賽道一般。
13:25
Ja, das ist unfassbar.
是的,這簡直令人難以置信。
13:27
Bronze geht auch an Leonie Maria Walter und ihren Guide Christian Krassmann.
銅牌同樣頒給 Leonie Maria Walter(萊奧妮·瑪麗亞·瓦爾特)及其嚮導 Christian Krassmann(克里斯蒂安·克拉斯曼)。
13:31
Dabei kam sie nur als Fünfte ins Ziel.
她原本僅以第五名衝過終點。
13:33
Am Schießstand konnte sie das Signal wegen technischer Probleme nicht gut hören und verlor Zeit.
由於技術問題,她在射擊場未能清楚聽到訊號,因而損失了時間。
13:38
Diese Zeit wurde im Nachhinein aber korrigiert und reichte dann für Platz 3.
不過這段時間事後已獲修正,最終足以讓她晉升至第三名。
13:43
Biathlon-Bronze ging auch wieder einmal an Marco Maier.
冬季兩項(Biathlon)的銅牌再次由 Marco Maier(馬可·邁爾)獲得。
13:46
Nach der Qualifikation lag er noch auf Goldkurs, leistete sich aber zu viele Fehler am Schießstand.
資格賽後他原本仍處於奪金軌道,但在射擊場犯下過多錯誤。
13:51
Am Ende rettete er noch die Bronzemedaille.
最後,他還是成功奪得銅牌。
13:55
Und nun die Wettervorhersage für morgen, Samstag, den 14.
接下來是明天、星期六(14 日)的天氣預報。
13:58
März.
三月。
14:00
Kältere Luft strömt ein, darüber hinaus bringen Wolken in der Nacht vom Westen und Südwesten über die Mitte bis in den Nordosten Regen, gebietsweise länger und ergiebig.
較冷的空氣將流入,此外,夜間雲層自西及西南方經中部延伸至東北部,將帶來降雨,部分地區雨勢持續且雨量豐沛。
14:10
In den nördlichen und westlichen Mittelgebirgen kann der Regen in Schnee übergehen, mitunter bis in tiefe Lagen.
在北部與西部的中低山脈地區,降雨可能轉為降雪,有時甚至會降至較低海拔。
14:17
Am Tag regnet es ab und an, im Bergland auch Schnee.
白天將有陣雨,山區則可能降雪。
14:20
Zwischen Niederbayern und Lausitz ist es länger freundlich.
在下巴伐利亞(Niederbayern)與勞西茨(Lausitz)之間,天氣將較長時間保持晴朗。
14:24
In der Nacht plus 10 bis minus 1 Grad, am Tag 2 Grad in der Eifel, 18 Grad in der Lausitz.
夜間氣溫介於正 10 度至負 1 度之間;白天艾費爾(Eifel)地區為 2 度,勞西茨(Lausitz)則高達 18 度。
14:30
Am Sonntag im Süden und Osten hier und da noch etwas Regen, in den Höhenlagen etwas Schnee, sonst Lichtblicke.
週日南部與東部地區偶有零星降雨,高海拔地區則會有少量降雪,其餘時段間歇性放晴。
14:36
Am Montag wechselhaftes windiges Wetter, später im Nordwesten häufiger Sonne.
週一天氣多變且伴隨強風,晚些時候西北地區將頻繁出現陽光。
14:40
Am Dienstag im Osten und Südosten häufig Sonne, im Westen und Nordwesten mancherorts leichter Regen.
週二東部與東南部地區多為晴朗天氣,西部與西北部部分地區則會有輕微降雨。
14:48
In den Tagesthemen um 21.45 Uhr mit Julia Niharikasen fragen wir, welche wirtschaftlichen Folgen die Lockerung der Ölsanktionen hat.
今晚 21:45 播出的《每日新聞》(Tagesthemen)節目中,主持人朱莉婭·尼哈里卡森(Julia Niharikasen)將探討放寬石油制裁所帶來的經濟影響。
14:57
Außerdem kein Social Media für unter 16-Jährige, wie Australiens Jugend das Verbot umgeht.
此外,澳洲針對未滿 16 歲青少年實施的社群媒體禁令,當地青年如何規避此項限制?
15:05
Ich wünsche Ihnen noch einen angenehmen Abend.
祝您度過一個愉快的夜晚。

🟢 A1 — 初學者區 Anfänger

📖 單字 Wortschatz

Fernsehen das 電視 🔊 00:04
Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau.
這是德國第一電視台與新聞節目。
Krieg der 戰爭 🔊 00:21
finanziert Russland seinen Krieg in der Ukraine.
俄羅斯用油輪資助其在烏克蘭的戰爭。
Preis der 價格 🔊 00:36
Der Ölpreis ist gestiegen.
石油價格已經上漲。
Schiff das 船隻 🔊 01:33
Stecken Schiffe dort fest.
船隻在那裡擱淺了。
Regierung die 政府 🔊 01:09
Die US-Regierung versucht, gegenzusteuern.
美國政府試圖反制。
Land das 國家 🔊 01:21
Länder dürfen russisches Rohöl kaufen.
國家可以購買俄羅斯原油。
Mensch der 🔊 07:29
Sterben neun Menschen.
九人死亡。
Wetter das 天氣 🔊 14:36
Wechselhaftes windiges Wetter.
多變且有風的天氣。

📝 文法 Grammatik

現在式 (Präsens) 第三人稱單數動詞變化 🔊 00:21

德文:finanziert Russland seinen Krieg.

中文:俄羅斯資助其戰爭。

動詞 finanziert 是原形 finanzieren 的現在式第三人稱單數形式,用於描述目前發生的事實或習慣性動作。

主語 + 動詞 + 直接受格 (Akkusativ) 賓語 🔊 00:36

德文:Die USA haben ihre Sanktionen gelockert.

中文:美國放寬了他們的制裁。

動詞 lockern 在此處接 Akkusativ,表示「放鬆/放寬」某個對象(Sanktionen)。

否定句 mit nicht 🔊 01:00

德文:Ich weiß nicht, ob der Preis morgen hochgehen wird.

中文:我不知道價格明天是否會上漲。

nicht 用於否定動詞 wissen,表示「不知道」。在從句中,negation 通常放在被否定的成分之前。

現在式疑問句 (W-Fragen) 🔊 01:35

德文:Warum die US-Regierung nicht eingeplant habe…

中文:為什麼美國政府沒有計劃…

以 Warum 開頭的問句,動詞在從句中位於句末(Konjunktiv II 形式),但在主語前是疑問詞。

💬 句型 Satzmuster

sein + 分詞 (Passiv 被動式基礎) 🔊 01:27
🇩🇪 Die Straße von Hormuz wird von Iran blockiert.
🇹🇼 霍爾木茲海峽被伊朗封鎖。
💡 描述目前發生的被動狀態,結構為 werden + Partizip II。
wenn 引導的條件句 (現在式) 🔊 01:21
🇩🇪 Länder dürfen kaufen, wenn sie schon auf Schiffe geladen wurden.
🇹🇼 如果它們已經裝上船,國家就可以購買。
💡 wenn 表示「如果」,從句動詞位於句末。
weil 引導的原因子句 🔊 00:36
🇩🇪 Doch weil der Ölpreis gestiegen ist, haben die USA ihre Sanktionen gelockert.
🇹🇼 然而因為油價上漲,美國放寬了制裁。
💡 weil 從句動詞必須放在句末,主句語序正常。
sich + Dativ + verb (反身動詞) 🔊 01:45
🇩🇪 Die USA wollen schrittweise vorgehen.
🇹🇼 美國想要逐步進行。
💡 此處雖非典型反身,但展示了主語與動詞的固定搭配關係,vorgehen 為不及物動詞。

🟡 A2 — 初級區 Grundstufe

📖 單字 Wortschatz

Sanktion die 制裁 🔊 00:36
Die Sanktionen gegen Russland lockern.
放寬對俄羅斯的制裁。
Tanker der 油輪 🔊 00:21
Mit Tankern wie diesem finanziert Russland seinen Krieg.
用像這樣的油輪,俄羅斯資助其戰爭。
Flagge die 國旗/船旗 🔊 00:25
unter anderen Flaggen transportiert.
在其他國旗下運輸。
Genehmigung die 許可證/批准 🔊 01:18
erteilte eine befristete Genehmigung.
頒發了一項有期限的許可。
Rohöl das 原油 🔊 01:21
russisches Rohöl kaufen.
購買俄羅斯原油。
Meerenge die 海峽 🔊 01:27
jene Meerenge, die für den Ölhandel essentiell ist.
那條對石油貿易至關重要的海峽。
Blockade die 封鎖 🔊 01:57
Die Folgen der Blockade werden zu spüren sein.
封鎖的後果將被感受到。
Kritik die 批評 🔊 04:26
stößt die Lockerung auf massive Kritik.
放寬制裁引發了強烈批評。
Souveränität die 主權 🔊 09:37
unserer Souveränität schadet.
損害我們的主權。
Auktion die 拍賣 🔊 11:06
beim Auktionshaus Christie's unter den Hammer.
在克里斯蒂拍賣行被拍賣。

📝 文法 Grammatik

Perfekt 完成式 (haben + Partizip II) 🔊 00:36

德文:Die USA haben ihre Sanktionen gelockert.

中文:美國放寬了制裁。

描述過去發生且對現在有影響的動作,助動詞 haben 變位,主要動詞 lockern 變成第二部分分詞 gelockert。

Dativ 介詞搭配 (mit + Dativ) 🔊 01:35

德文:mit dieser Frage wird konfrontiert.

中文:被用這個問題質詢。

介詞 mit 在此處支配 Dativ,表示「用…」或「與…一起」。

Dass 從句 (主語 + dass + 動詞) 🔊 03:37

德文:dass es ohne Russland keine Stabilität gäbe.

中文:沒有俄羅斯就不會有穩定。

dass 引導的名詞子句,動詞 gäbe (Konjunktiv II) 位於句末。

Zu + Infinitiv 不定式結構 🔊 08:14

德文:um den Krieg zu beenden.

中文:為了結束戰爭。

zu + 動詞原形構成不定式,常與 um…zu (為了…) 連用表示目的。

💬 句型 Satzmuster

wenn 引導的虛擬語氣條件句 (Konjunktiv II) 🔊 02:05
🇩🇪 Selbst wenn es morgen zu einer Einigung käme, könnte es Monate dauern.
🇹🇼 即使明天達成協議,也可能需要數月才能解決。
💡 kamen/käme 是 kommen 的 Konjunktiv II,表示假設情況。
sich + Dativ + stellen (反身動詞) 🔊 02:54
🇩🇪 müssen viele Republikaner sich der Wahl stellen.
🇹🇼 許多共和黨人必須面對選舉。
💡 sich einer Sache (Dativ) stellen 表示「面對/迎戰」某事。
es geht um + Akkusativ 🔊 02:32
🇩🇪 Es geht schon vor allen Dingen um den Ölpreis.
🇹🇼 這主要關於油價問題。
💡 固定搭配,表示「涉及...」或「關於...」。
sich + Dativ + schaden (反身動詞) 🔊 09:37
🇩🇪 das unserer Souveränität schadet.
🇹🇼 這損害了我們的主權。
💡 schaden 接 Dativ,表示「對...有害」。

🔴 B1 — 中級區 Mittelstufe

📖 單字 Wortschatz

Schattenflotte die 影子船隊 🔊 00:25
Die sogenannte Schattenflotte transportiert russisches Öl.
所謂的影子船隊運輸俄羅斯石油。
essentiell adj. 至關重要的 🔊 01:27
die für den Ölhandel essentiell ist.
那條對石油貿易至關重要的海峽。
konfrontieren verb 質詢/面對 🔊 01:35
mit dieser Frage wird konfrontiert.
被用這個問題質詢。
herunterspielen verb 輕描淡寫/淡化 🔊 02:39
versucht, das Problem herunterzuspielen.
試圖淡化這個問題。
Genugtuung die 滿足感/報復的快感 🔊 03:46
Da klingt dann schon so ein bisschen Genugtuung durch.
那裡聽起來已經有一絲滿足感。
Dämpfer der 打擊/減壓閥 🔊 06:09
Der Iran-Krieg ist ein Dämpfer für die Wirtschaft.
伊朗戰爭對經濟是一個打擊。
Veto das 否決權 🔊 09:12
das Präsidentenveto umgehen.
繞過總統的否決權。
Aufrüstung die 武裝/軍備擴張 🔊 09:54
sich militärisch aufrüsten.
進行軍事武裝。
Legende die 傳奇人物 🔊 10:54
nicht nur die Musiker sind Legenden.
不僅音樂家是傳奇人物。
Besatzung die 機組人員/船員 🔊 08:35
alle sechs Besatzungsmitglieder sterben.
所有六名機組人員喪生。

📝 文法 Grammatik

Konjunktiv II 虛擬語氣 (表示假設/委婉) 🔊 02:05

德文:wenn es morgen zu einer Einigung käme, könnte es Monate dauern.

中文:如果明天達成協議,可能需要數月。

使用 käme (kommen 的 Konjunktiv II) 和 könnte (können 的 Konjunktiv II) 來表達非現實或高度假設的情況。

Passiv 被動式 (werden + Partizip II) 🔊 01:27

德文:Die Straße von Hormuz wird von Iran blockiert.

中文:霍爾木茲海峽被伊朗封鎖。

描述受事者接受動作的狀態,由 werden 變位加上主要動詞的第二分詞構成。

zu + Infinitiv 不定式結構 (目的/原因) 🔊 08:14

德文:um den Krieg zu beenden.

中文:為了結束戰爭。

不定式子句,由 um…zu 引導表示目的,動詞原形置於句末。

间接引語 (Konjunktiv I/II) 🔊 01:35

德文:Warum die US-Regierung nicht eingeplant habe…

中文:為什麼美國政府沒有計劃…

間接引語中,動詞 habe 使用 Konjunktiv II 形式(或 Konjunktiv I hae),表示轉述他人的疑問或觀點。

💬 句型 Satzmuster

sich + Dativ + stellen (反身動詞) 🔊 02:54
🇩🇪 müssen viele Republikaner sich der Wahl stellen.
🇹🇼 許多共和黨人必須面對選舉。
💡 表示「面對/迎戰」某事,Dativ 為受事對象。
es geht um + Akkusativ (涉及...) 🔊 02:32
🇩🇪 Es geht schon vor allen Dingen um den Ölpreis.
🇹🇼 這主要關於油價問題。
💡 固定搭配,用於說明主題或核心問題。
sich + Dativ + schaden (反身動詞) 🔊 09:37
🇩🇪 das unserer Souveränität schadet.
🇹🇼 這損害了我們的主權。
💡 schaden 接 Dativ,表示對某物造成傷害或不利影響。
um ... zu + Infinitiv (目的) 🔊 09:54
🇩🇪 um die EU zu schützen.
🇹🇼 為了保護歐盟。
💡 表示動作的目的,結構為 um + 受詞 + zu + 動詞原形。

📺 來源:tagesschau.de | 本集原始連結 ⚠️ 本頁內容僅供語言學習參考,不代表 ARD/tagesschau 立場。