點擊播放,字幕將即時顯示
  • 德國聯邦州選舉:萊茵蘭-普法爾茨州選舉結果引發各黨派對未來策略的辯論,SPD 與 FDP 內部出現人事變動與辭職風波,CDU 則視勝選為推動聯合政府改革的動力。
  • 中東局勢升級:美國總統特朗普延長對伊朗的最後通牒,雙方互相威脅攻擊能源設施,中東地區緊張局勢持續,外交解決方案仍不明朗。
  • 義大利憲法改革受挫:總理梅洛尼推動的司法改革公投遭否決,民眾反對政府擴大對司法系統的控制,此結果被視為對梅洛尼政府的重大打擊。
  • 德國藥房罷工與航空意外:藥房員工因薪酬問題 nationwide 罷工抗議,同時紐約拉瓜迪亞機場發生飛機與消防車相撞意外,造成人員傷亡。
  • 鯨魚擱淺救援行動:德國呂貝克灣發現一頭座頭鯨擱淺,救援團隊多次嘗試將其推回深海未果,目前情況危急,等待漲潮機會。

📊 本集學習內容: 🟢 A1(8 單字 · 3 文法 · 3 句型) 🟡 A2(10 單字 · 4 文法 · 4 句型) 🔴 B1(10 單字 · 4 文法 · 4 句型) — 點擊上方分頁查看

00:04
Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau.
這裡是德國第一電視台(Erstes Deutsches Fernsehen)的《每日新聞》(Tagesschau)。
00:14
Heute im Studio Jens Riewa.
今日演播室主持人為延斯·里瓦(Jens Riewa)。
00:17
Guten Abend, ich begrüße Sie zur Tagesschau.
晚上好,歡迎收看《每日新聞》(Tagesschau)。
00:21
Nach der Landtagswahl in Rheinland-Pfalz beraten die Parteizentralen in Berlin über Konsequenzen.
在萊茵蘭-普法爾茨州(Rheinland-Pfalz)州議會選舉後,柏林的各黨中央正商討後續影響。
00:26
Die SPD-Vorsitzenden Bas und Klingbeil wandten sich nach der Schlappe gegen Rücktrittsforderungen.
社會民主黨(SPD)主席巴斯(Bas)與克林貝爾(Klingbeil)在遭遇挫敗後,反對辭職要求。
00:31
Man müsse jetzt nicht über Personalfragen reden, sondern über Inhalte.
他們表示,此刻不應討論人事問題,而應聚焦政策內容。
00:36
Dagegen kündigte bei der FDP Parteichef Dürr, ebenso wie der gesamte Vorstand, seinen Rücktritt zum Parteitag im Mai an.
相對地,自由民主黨(FDP)黨主席迪爾(Dürr)及整個黨務委員會宣布,將於五月黨代會上辭職。
00:44
CDU-Chef Merz gratulierte dem rheinland-pfälzischen Wahlsieger Schnieder und sagte, die Koalition im Bund müsse nun eine gemeinsame Strategie finden.
基督教民主聯盟(CDU)主席默茨(Merz)向萊茵蘭-普法爾茨州選舉勝者施耐德(Schnieder)致賀,並表示聯邦執政聯盟必須找出共同策略。
00:56
Klatschen für den Wahlgewinner.
為選舉勝者鼓掌。
00:58
Die Union froh, mal wieder einen Sieger zu feiern.
聯盟黨(Union)很高興,又能慶祝一位勝利者。
01:02
In der SPD-Zentrale dagegen gedämpfte Stimmung.
相對地,社會民主黨(SPD)總部氣氛較為低調。
01:05
Die beiden Parteivorsitzenden wollen ihr Amt trotzdem behalten.
兩位黨主席仍希望留任。
01:10
Ich habe die klare Meinung, gerade im Präsidium, dass in der Phase, in der dieses Land gerade ist, bei den Herausforderungen, die das Land zu bewältigen hat, wir nicht durch das Austauschen von Köpfen, sondern durch einen klaren programmatischen und strategischen Kurs jetzt die Zukunft bestimmen wollen.
我有一個明確的看法,尤其在黨主席團中,認為在這個國家目前所處的階段,面對國家必須克服的挑戰,我們不該透過換人馬,而是透過明確的政策與戰略路線,來決定未來的方向。
01:26
Gestern in Mainz viele Sozialdemokraten entsetzt, verloren trotz eines beliebten Spitzenkandidaten.
昨日在美因茨(Mainz),許多社會民主黨人感到震驚,儘管擁有一位受歡迎的領銜候選人,卻仍告落敗。
01:33
Der will in der neuen Landesregierung nicht dabei sein.
他拒絕參與新的州政府。
01:36
Alexander Schweizer beklagt fehlenden Rückenwind durch die Bundespartei, kommt heute auch nicht nach Berlin.
亞歷山大·施韋策(Alexander Schweizer)抱怨未獲得聯邦黨部支持,今天也不會前往柏林。
01:42
Ein Problem der SPD, sie bekam kaum Stimmen von Arbeitern.
社會民主黨(SPD)面臨的問題是,他們幾乎未獲得勞工階級的選票。
01:46
Viele von denen wählten die AfD, die auch bei jungen Wählern stark abschnitt.
許多勞工轉而投票給德國選擇黨(AfD),該黨在年輕選民中也表現強勁。
01:50
Das gute Ergebnis bringt der AfD aber keine Regierungsbeteiligung.
然而,這項優異成績並未讓德國選擇黨(AfD)獲得組閣資格。
01:54
Die anderen Parteien haben eine Koalition mit ihr ausgeschlossen.
其他政黨已排除與該黨組成聯合政府的可能性。
01:58
Die FDP scheitert wieder an der 5%-Hürde, wie schon vor zwei Wochen in Baden-Württemberg.
自由民主黨(FDP)再次未能跨越5%的門檻,如同兩週前在巴登-符騰堡州(Baden-Württemberg)的情況。
02:03
Der gesamte Bundesvorstand will zum Parteitag im Mai zurücktreten, der Vorsitzende aber wieder kandidieren.
聯邦黨部全體成員擬於五月黨代會上請辭,但黨主席將尋求連任。
02:09
Es braucht auf dem kommenden Bundesparteitag eine neue Legitimation.
即將舉行的聯邦黨代會需要重新獲得授權。
02:14
Das ist die Konsequenz aus zwei verlorenen Landtagswahlen.
這是連續兩次州議會選舉失利所導致的必然結果。
02:18
Und entsprechend stelle ich mich, stellen andere sich dem Votum des Bundesparteitages.
因此,我本人以及其他人都將遵循聯邦黨代表大會(Bundesparteitages)的表決結果。
02:24
CDU-Chef Merz spricht von Rückenwind durch den Wahlsieg.
基民盟(CDU)領袖梅爾茨(Merz)表示,選舉勝利為黨內帶來了順風。
02:27
Nun bedürfe es einer Kraftanstrengung im Bund sowie vieler Reformen, und zwar gemeinsam mit der SPD.
現在,聯邦政府需要共同努力,並與社民黨(SPD)攜手推動多項改革。
02:34
Dieses Wahlergebnis nehmen wir jetzt als Ansporn.
我們將把這次選舉結果視為新的動力。
02:37
Ich möchte, dass wir mit der Koalition, mit der SPD vorankommen.
我希望能與執政聯盟、與社民黨(SPD)共同推進各項事務。
02:42
Wir wissen, dass wir etwas tun müssen.
我們清楚知道必須採取行動。
02:44
Und wir wollen auch gemeinsam etwas tun.
我們也願意共同採取行動。
02:47
Wir wollen auch mehr tun, als wir im Koalitionsvertrag vereinbart haben.
我們甚至希望採取比聯合政府協議(Koalitionsvertrag)中約定更為積極的行動。
02:52
Es ist eine Botschaft an eine SPD, die gern ihr eigenes Profil wieder schärfen möchte.
這是一則訊息,傳達給渴望重新強化自身形象(Profil)的社會民主黨(SPD)。
02:58
Man müsse hart miteinander reden, sagt Parteivorsitzender Klingbeil.
黨主席克林貝爾(Klingbeil)表示,黨內必須進行嚴肅坦誠的對話。
03:02
Aber ... Wir werden nicht die zweitgrößte Regierungspartei in ein Chaos stürzen und in einen Prozess gehen, wo wir uns um uns selbst drehen und uns nicht um das Land kümmern.
但是……我們不會讓第二大執政黨陷入混亂,也不會陷入只顧內部紛爭、卻無暇顧及國家利益的過程。
03:12
Am Freitag will die SPD-Führung einen Reformplan besprechen.
本周五,社民黨(SPD)領導層將討論一項改革計畫。
03:16
Danach könnten die Verhandlungen in der Bundesregierung losgehen.
隨後,聯邦政府(Bundesregierung)內的協商可能隨即展開。
03:22
Wie geht es weiter mit der SPD im Bund?
聯邦層級的社民黨(SPD)未來將何去何從?
03:24
Dazu spricht der Leiter unseres Hauptstadtstudios, Markus Preiß, jetzt mit der Co-Parteivorsitzenden.
針對此議題,我們首都新聞室主任馬庫斯·普賴斯(Markus Preiß)現在將與共同黨主席進行訪談。
03:32
Bärbel Basel ist bei uns.
貝芭·貝瑟爾(Bärbel Basel)已加入我們的節目。
03:33
Guten Abend, Frau Basel.
晚上好,貝賽爾女士(Frau Basel)。
03:34
Sie haben heute gesagt, Rücktritt ist nicht möglich.
您今天表示,辭職並不可行。
03:36
Im Prinzip wegen der Weltlage und wegen der Stabilität in Deutschland.
主要是基於國際局勢以及德國國內的穩定考量。
03:39
Der Finanzminister wird gebraucht, die Arbeitsministerin auch.
我們需要這位財政部長,同樣也需要這位勞動部長。
03:43
Warum kann nicht jemand anderes SPD-Vorsitzender werden?
為什麼不能由其他人擔任社會民主黨(SPD)主席呢?
03:46
Wir haben das tatsächlich in den Gremien sehr offensiv angesprochen, Lars Klingbeil und ich.
我和拉爾斯·克林貝爾(Lars Klingbeil)確實在相關委員會中非常積極地提出了這個問題。
03:49
Und wir haben das auch diskutiert.
我們也對此進行了討論。
03:51
Und deshalb ist das der Satz jetzt nicht von mir.
因此,這句話現在並非出自我口。
03:54
Ich habe ihn wiedergegeben aus den Gremien, dass es jetzt keinen Sinn macht, Personaldebatten zu führen über Köpfe, sondern die Weltlage ist in der Tat so, wie sie ist.
我從各委員會轉達他的觀點:現在再針對人事頭銜進行爭辯已無意義,因為國際局勢確實就是如此。
04:02
Sie ist in Unordnung und wir müssen wirtschaftspolitisch und was den Arbeitsmarkt angeht und die Beschäftigten, den Menschen eine Perspektive geben in dieser Regierung, aber auch als Partei.
局勢混亂,我們必須在經濟政策、勞動市場以及受僱者權益方面,透過這屆政府乃至於政黨本身,為民眾提供明確的前瞻願景。
04:11
Wenn Sie auf die Politik gucken, dann fragen Sie sich viele Menschen, kriegt denn nicht personell, aber politisch die SPD die Kurve?
若觀察政治局勢,許多民眾不禁自問:社會民主黨(SPD)是否不僅在人事上,更在政治方向上成功扭轉了頹勢?
04:18
Was werden Sie ab morgen konkret anders machen?
從明天起,您具體會有哪些不同的作為?
04:20
Was wissen Sie jetzt schon?
您目前已經掌握哪些資訊?
04:21
Also wir sind verabredet, dass wir ganz konkret die Wirtschaftslage und die Arbeitsplatzsicherheit in den Fokus stellen.
我們已達成共識,將具體聚焦於經濟現況與就業保障。
04:27
Weil das ist ja auch etwas, was der SPD jetzt seit Längerem nicht mehr zugeschrieben wird, dass wir eine Wirtschaftskompetenz haben und dass wir uns um die Arbeitsplätze kümmern.
因為這正是社會民主黨(SPD)長期以來被質疑缺乏的領域:具備經濟專業能力,以及對就業問題的關注。
04:35
Und die Menschen sind total verunsichert und
而民眾目前充滿不確定感,
04:37
Die Krise ist groß und wir werden jetzt, und das ist auch unser Vorschlag, auch in Richtung Bundesregierung, dass wir als Bundesregierung mit den Arbeitgebern und den Gewerkschaften zusammenkommen und die Lage betrachten und vor allen Dingen die Konsequenzen und die Maßnahmen jetzt miteinander besprechen.
目前的危機非常嚴重,我們現在將採取行動,這也是我們的建議:聯邦政府(Bundesregierung)應與雇主代表及工會(Gewerkschaften)共同召開會議,評估現況,並特別針對後果與應對措施進行討論。
04:52
Ich glaube, das geht nur zusammen.
我認為,這必須透過合作才能達成。
04:54
Wenn man das ein bisschen vereinfacht darstellen will, wo geht die SPD jetzt hin?
若要簡化說明,社會民主黨(SPD)目前的走向為何?
04:58
Mehr nach links, mehr nach Gewerkschaftswirtschaftspolitik oder mehr in die andere Richtung, sozusagen Agenda 2010 wieder und diese Art von Reformpolitik?
是更傾向左派、更重視工會導向的經濟政策,還是轉向另一方向,也就是重新推行「2010 議程」(Agenda 2010)這類型的改革政策?
05:07
Also das, was ich gerade sage, ich glaube, das geht nur zusammen.
正如我剛才所說,我認為這必須透過合作才能達成。
05:10
Es geht nicht gegeneinander, weder gegen die Wirtschaft noch gegen Gewerkschaften noch gegen die SPD, sondern es muss gemeinsam eine Kraftanstrengung sein.
這不是彼此對立,既不針對企業界,也不針對工會或社會民主黨(SPD),而必須是各方共同努力的結果。
05:17
Man sieht ja gerade, was den Leuten richtig Unsicherheit verursacht.
我們現在可以清楚看到,究竟是什麼讓民眾感到真正的不安。
05:21
Die Spritpreise sind ja nur ein Symptom, aber es geht um die Existenz von vielen Menschen.
油價上漲只是其中一個症狀,但問題的核心在於許多人的生計。
05:26
Und sie erwarten, dass eine Partei wie die SPD, die in der Regierung Verantwortung übernommen hat,
他們期望,像社會民主黨(SPD, Sozialdemokratische Partei Deutschlands)這樣已在政府中承擔責任的政黨,
05:31
sich jetzt nicht zerlegt, zerfleischt, sondern ganz klar jetzt an den Lösungen arbeitet, die wir brauchen für dieses Land.
此刻不應自我分裂或相互攻訐,而應明確地致力於這個國家迫切需要的解決方案。
05:38
Die SPD hat in den letzten Jahren viele ihrer Kernwähler an die AfD verloren.
近年來,社會民主黨(SPD)已流失許多核心選民給德國選擇黨(AfD, Alternative für Deutschland)。
05:43
Ich weiß, das ist eine schwierige Frage für Sie, aber muss die SPD eventuell von der AfD auch etwas lernen, um wieder die Arbeiterpartei zu werden?
我知道這對您來說是個艱難的問題,但社會民主黨(SPD)是否必須從德國選擇黨(AfD)身上學習一些東西,才能重新成為工人階級的政黨?
05:52
Also wir waren in der Vergangenheit, die Analyse ist ja, da sind wir immer sehr gut in der Analyse, nur wir müssen es jetzt auch umsetzen.
過去我們確實如此,分析能力一向出色,這點無庸置疑;但現在我們必須將這些分析付諸實踐。
05:58
Wir waren in der Sprache oft nicht klar.
我們在表達上往往不夠清晰。
06:00
Was müssen Sie da lernen?
您認為在哪些方面需要學習?
06:02
Von der AfD will ich gar nichts lernen, sondern die Demokratie ist mit der AfD in Gefahr.
我絕不打算從德國選擇黨(AfD)身上學習任何東西,因為民主制度正因該黨而面臨威脅。
06:06
Und klar ist aber, dass wir die Arbeitnehmerschaft nicht aufgeben, sondern dass wir genau die Partei sind,
但很明確的是,我們不會放棄勞工階級(Arbeitnehmerschaft),我們正是這樣一個政黨,
06:11
auch übrigens mit anderen demokratischen Kräften, dass wir die wiedergewinnen müssen, die Menschen.
順便一提,我們也與其他民主勢力(demokratischen Kräften)攜手,必須重新贏得人民的支持。
06:16
Und das geht nur mit einer klaren Sprache, mit einer klaren Fokussierung auf Arbeit, auf die Familien, auf Bildung.
而這唯有透過清晰的語言、明確聚焦於就業(Arbeit)、家庭(Familien)與教育(Bildung)才能達成。
06:23
Und nur so werden wir es wieder schaffen.
唯有如此,我們才能再次成功。
06:25
Wenn wir das Image haben, wir sind nur für die arbeitslosen Menschen da, die übrigens auch wichtig sind in diesem Land, wenn man die Arbeit verliert, dann geht das nicht, wenn wir uns hinstellen und sagen, das interessiert uns alles nicht.
如果我們給人一種印象,認為我們只關心失業人口(arbeitslosen Menschen)——他們在這個國家當然也很重要,一旦失去工作就無法生存——那是不行的;若我們擺出態度說「這些我們完全不在乎」,那就更不行了。
06:36
Herzlichen Dank für Ihren Besuch bei uns, Bärbel Bas und damit zurück nach Hamburg.
衷心感謝您蒞臨我們節目,貝芭·巴斯(Bärbel Bas),現在我們回到漢堡(Hamburg)。
06:42
Und wir gehen ins Ausland.
接下來我們將轉向國際新聞。
06:43
US-Präsident Trump hat sein Ultimatum an Iran überraschend verlängert.
美國總統川普(Trump)出人意料地延長了對伊朗(Iran)的最後通牒。
06:47
Zur Begründung verwies er auf so wörtlich sehr gute und produktive Gespräche mit Teheran.
他引用與德黑蘭(Teheran)舉行的「非常良好且富有成效」的談話作為理由。
06:53
Am Wochenende hatte er das Regime aufgefordert, die strategisch wichtige Straße von Hormuz bis morgen früh wieder zu öffnen.
本週末,他曾要求該政權在明早之前重新開放具有戰略重要性的荷姆茲海峽(Straße von Hormuz)。
07:01
Andernfalls würden die USA iranische Kraftwerke bombardieren.
否則,美國將轟炸伊朗的發電廠。
07:05
Iran drohte daraufhin, Kraftwerke am Persischen Golf ins Visier zu nehmen.
伊朗隨後威脅,將把波斯灣(Persischen Golf)沿岸的發電廠列為攻擊目標。
07:11
Der Krieg am Golf, auch heute voller Wendungen.
波斯灣(Golf)戰事至今依然充滿變數。
07:14
Am Morgen Anspannung in den arabischen Ländern.
今晨,阿拉伯國家(arabischen Ländern)局勢緊張。
07:17
Die Sorge ist groß, die wichtigsten Energieanlagen könnten vom Iran ins Visier genommen werden.
各界憂慮深重,擔心伊朗可能將最重要的能源設施列為攻擊目標。
07:23
Mögliche Ziele gibt es viele, ob Kernkraftwerke in den Emiraten oder Entsalzungsanlagen in Bahrain oder Saudi-Arabien.
潛在目標眾多,包括阿聯酋(Emiraten)的核電廠,或是巴林(Bahrain)與沙烏地阿拉伯(Saudi-Arabien)的海水淡化廠。
07:31
Im Zentrum des Krieges weiter die Meerenge von Hormuz.
戰爭焦點持續集中在霍爾木茲海峽(Meerenge von Hormuz)。
07:34
US-Präsident Trump hatte der Führung im Iran ein Ultimatum gesetzt.
美國總統特朗普(Trump)已向伊朗領導層發出最後通牒。
07:38
Die geschlossene Handelsroute müsse innerhalb von zwei Tagen wieder geöffnet werden, sonst drohten Angriffe auf iranische Kraftwerke.
封閉的貿易航線必須在兩天內重新開放,否則將面臨對伊朗發電廠的攻擊威脅。
07:47
Die Antwort aus Teheran, man könne in gleichem Maße zurückschlagen, in Richtung Golf starten.
德黑蘭(Teheran)方面的回應是,他們有能力以同等力度反擊,並針對波斯灣方向採取行動。
07:54
Für den Iran ist dies ein existenzieller Kampf.
對伊朗而言,這是一場關乎存亡的鬥爭。
07:57
Sie nutzen jeden Hebel, den sie haben.
他們動用手中所有可用的槓桿。
07:59
Sie schießen mit allem, was sie haben, auf alles, was sie erreichen können.
他們用盡所有資源,攻擊一切可及的目標。
08:02
Mit der Straße von Hormuz können sie den größten Druck ausüben.
透過控制霍爾木茲海峽(Straße von Hormuz),他們能施加最大的壓力。
08:08
Im Laufe des Tages äußert sich Trump dann auf seinem sozialen Netzwerk und verlängert sein Ultimatum um fünf Tage, nach eigenen Angaben wegen konstruktiver Gespräche mit Teheran.
當天稍後,川普(Donald Trump)在其社交媒體上發表聲明,將最後通牒延長五天;據他本人表示,這是因為與德黑蘭(Teheran)進行了建設性對話。
08:19
Am Golf sorgt dies nur kurz für Erleichterung.
這在波斯灣(Golf)地區僅帶來短暫的鬆一口氣。
08:22
Die Bevölkerung sieht vor allem einen Konflikt voller Verlierer.
民眾主要認為,這是一場充滿輸家的衝突。
08:28
Es ist alles so destruktiv.
一切是如此具有破壞性。
08:30
Die Auswirkungen sind doch negativ für alle.
其影響對所有人來說都是負面的。
08:35
völlig unklar bleibt, ob eine diplomatische Lösung des Krieges in Aussicht ist.
目前仍完全不清楚,這場戰爭是否有望透過外交途徑解決。
08:39
Die Menschen wissen nicht, wem sie glauben sollen.
民眾不知道該相信誰。
08:42
Der Iran bestreitet Gespräche mit den USA.
伊朗(Iran)否認曾與美國(USA)進行對話。
08:44
Was bleibt, ist vor allem Unsicherheit und die Sorge, dass das nur eine kurze Atempause ist und sich die nächste Eskalation nur um wenige Tage verschoben hat.
目前留下的主要是疑慮與擔憂,擔心這僅是短暫的喘息時刻,而下一波升級衝突只是延後了幾天而已。
08:54
Es gibt also widersprüchliche Aussagen darüber, ob es Gespräche zwischen Washington und Teheran gegeben hat.
因此,關於華盛頓(Washington)與德黑蘭(Teheran)之間是否曾進行過對話,各方說法相互矛盾。
09:01
Gudrun Engel in Washington, wissen Sie Näheres?
身在華盛頓的 Gudrun Engel,您是否掌握更多細節?
09:07
Offenbar versuchen beide Seiten, also USA und Iran, die politische Deutungshoheit über die Lage zu behalten und daher diese Widersprüchlichkeiten.
顯然,雙方——也就是美國(USA)與伊朗(Iran)——都試圖掌握對局勢的政治詮釋主導權,這正是造成說法矛盾的原因。
09:16
Die Wahrheit liegt vermutlich in der Mitte.
真相很可能介於兩者之間。
09:18
Es scheint Gespräche zu geben, aber eben nicht direkt zwischen den USA und Iran, sondern über Mittelsmänner.
看來確實有對話進行,但並非美國與伊朗直接接觸,而是透過中間人斡旋。
09:24
Dafür kämen verschiedene Länder im Mittleren Osten in Frage, voraussichtlich der Oman, der es schon mal geschafft hat, Gespräche zwischen Iran und den USA zu vermitteln.
中東地區有多個國家可能擔任此角色,預計是阿曼(Oman),該國過去曾成功促成伊朗與美國之間的對話。
09:34
Wie könnten die nächsten Schritte der US-Regierung aussehen?
美國政府(US-Regierung)接下來的行動方向可能會是什麼?
09:41
Ja, zum jetzigen Zeitpunkt gibt es drei Szenarien, die jetzt möglich sind.
是的,就目前的時間點而言,有三種可能的情境。
09:45
Da ist zum einen eine Verhandlungslösung, sollten diese Gespräche sich tatsächlich als fruchtbar erweisen und weitergehen und man sich auf etwas einigen kann, dass dann ein mögliches Kriegsende in Betracht gezogen werden kann.
第一種是透過談判解決的方案;如果這些談話確實富有成果、能夠持續進行,並且雙方能就某些事項達成共識,那麼終止戰爭的可能性便值得納入考量。
09:57
Möglichkeit zwei ist aber eine erneute Eskalation der Lage, denn wir wissen ja, dass Donald Trump sehr erratisch
第二種可能性則是局勢再度升級,因為我們都知道,唐納德·川普(Donald Trump)的反應往往極度反覆無常,
10:05
reagiert sehr häufig und auch häufig seine Meinung ändert und der jetzt zwar wieder ein Ultimatum verschoben hat, er das aber auch jederzeit wieder zurücknehmen kann.
他經常改變立場。雖然他這次又將最後通牒延後,但他隨時也可能收回這項決定。
10:12
Und Szenario 3 ist eben eine Hängepartie, sodass es immer ein bisschen vorwärts und rückwärts geht, ähnlich wie wir das ja auch schon beim russischen Angriffskrieg auf die Ukraine sehen.
第三種情境則是陷入膠著狀態,局勢在推進與倒退之間反覆擺盪,這與我們目前在俄羅斯入侵烏克蘭(russischen Angriffskrieg auf die Ukraine)所見的情況相當類似。
10:21
Mal gibt es Gespräche, mal gibt es Bombardement, dann scheint alles zu stocken und ähnlich könnte das auch in diesem Fall passieren.
有時進行談判,有時爆發轟炸,接著一切又似乎陷入停滯,這種情況在此案中也可能發生。
10:28
Das muss man jetzt erstmal abwarten.
目前我們必須先靜觀其變。
10:29
Gudrun Engel, vielen Dank.
古德倫·恩格爾(Gudrun Engel),非常感謝您。
10:33
In Italien hat Ministerpräsidentin Meloni bei einer Volksabstimmung eine Schlappe erlitten.
在義大利,總理梅洛尼(Meloni)於一場全民公投中遭遇挫敗。
10:39
Die von ihr geplante Justizreform wurde deutlich abgelehnt mit rund 54 zu 46 Prozent der Stimmen.
她所規劃的司法改革遭到明確否決,反對票約佔 54%,支持票則為 46%。
10:47
Meloni wollte die Verfassung ändern und der Politik mehr Einfluss auf Personalentscheidungen in der Justiz geben.
梅洛尼(Meloni)希望修憲,讓政治力量在司法人事決策上擁有更多影響力。
10:54
Die Regierung beklagt, ihr Kurs etwa gegen Migration werde durch zu milde Urteile erschwert.
政府抱怨,其針對移民等政策的推動,因判決過於寬鬆而受阻。
11:02
Feierstimmung bei den Gegnern der Verfassungsreform.
反對修憲者一片歡慶氣氛。
11:05
Die Opposition sieht in dem Ausgang dieser Volksabstimmung vor allem eine Niederlage für die Regierung von Giorgia Meloni.
反對黨認為,這場全民公投的結果,主要代表喬治亞·梅洛尼(Giorgia Meloni)政府的敗北。
11:13
Eine Mehrheit dieses Landes hat eine misslungene Reform gestoppt und hat sich daran beteiligt, die Verfassung zu verteidigen.
該國多數民眾已阻止一項失敗的改革,並參與捍衛憲法。
11:22
Fast 54 Prozent der Italienerinnen und Italiener haben Nein gesagt zu dem Vorhaben der Regierungsmehrheit, die Justiz umzugestalten.
近 54% 的義大利民眾對執政聯盟重組司法的提案投下反對票。
11:29
Die wichtigsten Punkte der Verfassungsreform, die Laufbahnen von Richtern und Staatsanwälten sollen strikt getrennt, außerdem deren Selbstverwaltung eingeschränkt werden.
憲法改革(Verfassungsreform)的重點在於,法官(Richter)與檢察官(Staatsanwälte)的職涯發展路徑必須嚴格區隔,同時限制其自治權(Selbstverwaltung)。
11:38
Für die Gegner ein Versuch der Regierungskoalition, den eigenen Einfluss auf die Justiz zu vergrößern.
反對者認為,這是執政聯盟(Regierungskoalition)試圖擴大自身對司法體系(Justiz)影響力的一項企圖。
11:44
Italiens Ministerpräsidentin Meloni hat, nicht erst seit sie im Amt ist, Richter und Staatsanwälte immer wieder scharf kritisiert.
義大利(Italien)總理梅洛尼(Meloni)屢屢嚴厲批評法官與檢察官,這並非她上任後才開始的作為。
11:51
Sie sah in der Reform die historische Chance, das Justizsystem leistungsorientierter, verantwortungsbewusster und effizienter zu machen.
她將此次改革視為歷史性的契機,旨在讓司法體系(Justizsystem)更重視績效、更具責任感且運作更有效率。
11:59
Es bleibt das Bedauern über eine verpasste Gelegenheit, Italien zu modernisieren.
令人遺憾的是,義大利(Italien)錯失了現代化(modernisieren)的良機。
12:04
Doch das ändert nichts an unserem Engagement, weiterhin mit Ernsthaftigkeit und Entschlossenheit für das Wohl der Nation zu arbeiten.
然而,這絲毫不影響我們的承諾,我們將繼續以嚴肅態度與堅定決心,為國家福祉而努力。
12:11
Giorgia Meloni hatte schon im Vorfeld persönliche Konsequenzen für den Fall einer Niederlage ausgeschlossen.
喬治亞·梅洛尼(Giorgia Meloni)事前已明確表示,若公投失利,她個人不會承擔任何後果。
12:19
Und dennoch ist der Ausgang des Referendums ein schwerer Schlag für Melonis Regierung.
儘管如此,公投(Referendum)的結果仍對梅洛尼政府構成沉重打擊。
12:24
Ich hoffe, dass das eine klare Botschaft an die Ministerpräsidentin und die Koalition ist.
我希望這能向總理(Ministerpräsidentin)及其聯合政府(Koalition)傳達明確訊息。
12:29
Italien ist nicht Ungarn.
義大利(Italien)不是匈牙利(Ungarn)。
12:31
Den Italienern ist eine unabhängige Justiz wichtig.
對義大利人而言,司法獨立(unabhängige Justiz)至關重要。
12:34
Der Versuch, die italienische Verfassung zu ändern, ist am Nein des italienischen Volkes gescheitert.
試圖修改義大利憲法(italienische Verfassung)的企圖,已因義大利人民(italienischen Volkes)的否決而失敗。
12:42
Dass die Italienerinnen und Italiener die Verfassungsreform so eindeutig ablehnen, war so nicht erwartet worden.
義大利民眾(Italienerinnen und Italiener)如此明確地反對憲法改革(Verfassungsreform),這並未在預期之中。
12:50
Darunter leidet das Image von Giorgia Meloni.
這損害了喬治亞·梅洛尼(Giorgia Meloni)的形象。
12:53
Ob jetzt aus dieser Abstimmungsniederlage eine handfeste Regierungskrise wird, das zeigt sich in den kommenden Tagen.
這次投票失利(Abstimmungsniederlage)是否會引發嚴重的政府危機(Regierungskrise),未來幾天將見分曉。
13:01
Auf dem New Yorker Flughafen LaGuardia ist gestern Abend ein Flugzeug verunglückt.
昨晚,一架飛機在紐約拉瓜迪亞機場(Flughafen LaGuardia)發生事故。
13:06
Die beiden Piloten kamen ums Leben.
兩名飛行員不幸喪生。
13:09
41 Menschen wurden verletzt.
41 人受傷。
13:11
Die Maschine der Air Canada kam aus Montreal und stieß auf der Landebahn mit einem Feuerwehrfahrzeug zusammen.
這架來自 Air Canada(加拿大航空)的班機從蒙特婁(Montreal)飛抵,在跑道上與一輛消防車發生碰撞。
13:18
Die Behörden untersuchen nun, ob der Tower das Rollfeld irrtümlich für das Fahrzeug freigegeben hatte.
當局目前正在調查,塔台(Tower)是否誤將滑行道開放給該車輛使用。
13:26
Wer heute wegen eines Medikaments die nächstgelegene Apotheke ansteuerte, stand möglicherweise vor verschlossenen Türen.
今天若有人為了購買藥物而前往最近的藥房,可能會發現大門緊閉。
13:33
Bundesweit legten Apothekerinnen und Apotheker ihre Arbeit nieder.
全德國的藥師(Apothekerinnen und Apotheker)紛紛放下工作。
13:37
Sie protestierten für eine Erhöhung der Honorare für verschreibungspflichtige Arzneimittel.
他們抗議要求提高處方藥(verschreibungspflichtige Arzneimittel)的調劑費。
13:43
Union und SPD hatten sich im Koalitionsvertrag darauf zwar verständigt, diese Erhöhung aber noch nicht umgesetzt.
雖然聯盟黨(Union)與社會民主黨(SPD)已在聯合執政協議中達成共識,但這項調漲措施尚未落實。
13:51
Heute geschlossen.
今日暫停營業。
13:52
Statt in der Apotheke sind viele Apotheker auf der Straße, wie hier in Berlin am Potsdamer Platz.
許多藥師(Apotheker)沒有待在藥局(Apotheke)內,而是走上街頭,就像這裡柏林的波茨坦廣場(Potsdamer Platz)一樣。
13:59
Ihnen geht es vor allem um … Das Honorar, was einfach hinten und vorne nicht stimmt.
他們主要關注的是……酬勞(Honorar),這根本完全不合理。
14:04
Wir bekommen immer noch das gleiche Geld pro Medikament, pro verschreibungspflichtiges Medikament, wie vor über 13 Jahren.
我們每種藥物、每種處方藥(verschreibungspflichtiges Medikament)所獲得的金額,與十三年前相比依然相同。
14:11
Der Deutsche Apothekerverband schlägt deswegen schon seit längerem Alarm.
因此,德國藥師協會(Deutscher Apothekerverband)早已發出警訊。
14:15
Durchschnittlich muss in Deutschland alle 20 Stunden eine Apotheke für immer schließen.
在德國,平均每 20 小時就有一家藥局(Apotheke)永久關閉。
14:20
Auf dem Land, aber auch in der Stadt.
無論是在鄉村還是城市。
14:22
Auch hier in Berlin haben wir jede fünfte Apotheke seit 2013 bereits verloren.
同樣地,在柏林這裡,自 2013 年以來,我們已經失去了五分之一(jede fünfte)的藥局(Apotheke)。
14:29
Mit ihrem Protest heute wollen die Apotheker darauf aufmerksam machen, dass es eben keine Honoraranhebung seit 2013 gegeben hat, dafür aber steigende Insolvenzen von Apotheken.
藥師們今日發起抗議,旨在呼籲大眾關注:自 2013 年以來,他們的報酬(Honorar)從未調升,反觀藥局破產(Insolvenzen)案例卻持續增加。
14:40
Widerspruch dagegen kommt von der Barmer als gesetzlicher Krankenkasse.
對此提出異議的,是法定健康保險公司 Barmer。
14:44
78 Prozent der Bevölkerung hätten Zugang zu einer Apotheke in weniger als zwei Kilometern Entfernung.
該保險公司指出,78% 的民眾可在兩公里範圍內找到一家藥局。
14:50
Die Apothekendichte sei also hoch und die Bezahlung der Apotheken gestiegen.
因此,藥局密度(Apothekendichte)相當高,且藥局的報酬也已提升。
14:55
5,6 Mrd.
56 億
14:56
Euro im Jahr 2013 ist die Vergütung auf 7,1 Mrd.
歐元(2013 年),報酬已增至 71 億
14:59
Euro im Jahr 2024 gestiegen.
歐元(2024 年)。
15:02
Das sind 26% mehr.
增幅達 26%。
15:05
Wer also behauptet, die Apotheker würden nicht mehr Geld bekommen, redet schlicht und ergreifend Quatsch.
因此,任何聲稱藥師(Apotheker)將無法獲得更多報酬的說法,簡直就是胡說八道。
15:10
Im Koalitionsvertrag ist eine Erhöhung der Apothekerhonorare vorgesehen.
在聯合政府協議(Koalitionsvertrag)中,已規劃提高藥師(Apotheker)的報酬。
15:15
Eine entsprechende Gesetzesänderung wurde im Bundestag Ende Februar beraten.
相關的法律修正案(Gesetzesänderung)已於二月底在聯邦議院(Bundestag)進行審議。
15:19
Die Apotheker pochen darauf, dass sie auch kommt.
藥師(Apotheker)們堅持認為,這項措施一定會落實。
15:23
In der Lübecker Bucht in Schleswig-Holstein läuft seit dem frühen Morgen eine Rettungsaktion.
自清晨起,在石勒蘇益格-荷爾斯泰因州(Schleswig-Holstein)的呂貝克灣(Lübecker Bucht)已展開一場救援行動。
15:28
Dort ist ein junger Buckelwal gestrandet.
那裡有一隻年輕的座頭鯨(Buckelwal)擱淺。
15:31
Vermutlich derselbe, der seit einiger Zeit immer wieder in der Ostsee gesichtet wurde.
這隻座頭鯨(Buckelwal)很可能就是近期在波羅的海(Ostsee)屢次被目擊的那同一隻。
15:36
Die Helfer hoffen, dass er am Ende den Weg zurück in den Atlantik findet.
救援人員期盼,牠最終能順利返回大西洋(Atlantik)。
15:44
Seit den frühen Morgenstunden steckt der junge Buckelwal hier vor Niendorf in der Lübecker Bucht auf einer Sandbank fest.
從清晨開始,這隻年輕的座頭鯨(Buckelwal)就擱淺在呂貝克灣(Lübecker Bucht)尼恩多夫(Niendorf)外的一處沙洲上。
15:50
Experten vom Institut für terrestrische und aquatische Wildtierforschung aus Büsum, Einsatzkräfte der Meeresschutzorganisation Sea Shepherd und der Feuerwehr werden informiert.
來自布蘇姆(Büsum)的陸地與水生野生動物研究所(Institut für terrestrische und aquatische Wildtierforschung)專家、海洋保護組織「海 Shepherd」(Sea Shepherd)的行動人員,以及消防隊都已獲報趕赴現場。
16:00
Ihr Plan, den Buckelwal zu drehen.
他們的計畫是將這隻座頭鯨(Buckelwal)轉過身來。
16:03
Ihre Hoffnung, mit dem Kopf Richtung Fahrrinne würde er von alleine ins tiefere Wasser zurückschwimmen.
他們希望,只要讓鯨魚頭部朝向航道(Fahrrinne),它就能自行游回深水区。
16:08
Im Allgemeinen ist der Salzgehalt hier in der Ostsee nicht ausreichend für die Tiere.
一般而言,波羅的海(Ostsee)此處的鹽度對這些動物來說並不足夠。
16:12
Deswegen sind halt auch häufig diese Hautprobleme da.
因此,這些動物經常會出現皮膚問題。
16:15
Es sind im Allgemeinen einzelne Individuen, die sich wahrscheinlich verirren, verschwimmen, hinter Fischen herschwimmen und dann in der Ostsee landen.
通常都是個別個體,牠們可能迷路、迷失方向,或是追逐魚群,最後才誤入波羅的海(Ostsee)。
16:25
Doch er schwimmt nicht zurück ins tiefere Wasser.
然而,牠並沒有游回深水区。
16:27
Deshalb Plan B, ihn mittels der Küstenwache und der Wellen, die durch die Boote entstehen, quasi ins tiefere Wasser zu schubsen.
因此啟動備案B(Plan B),藉助海岸巡防隊(Küstenwache)以及船隻產生的波浪,試圖將牠推向更深的水域。
16:34
Eine Stunde versuchen sie es, doch auch der Plan funktioniert nicht.
他們嘗試了一個小時,但這個計畫也未能成功。
16:39
Wir können ganz sicher davon ausgehen, dass es dem so nicht gut geht, wie er da liegt.
我們可以非常肯定地說,牠目前躺在那裡的狀態絕對不樂觀。
16:42
Das heißt, jede Stunde, jede Minute geht es dem Wal, jedem Tier deutlich schlechter.
也就是說,每過一小時、每一分鐘,這頭鯨魚、這隻動物的狀況就會明顯惡化。
16:48
Und es ist dann halt jetzt nur eine Frage der Zeit, wenn er dort liegen bleibt, wie lange er das aushält.
如果牠繼續被困在那裡,現在唯一的問題就是時間,牠還能撐多久。
16:54
Der zweite Versuch, den Wal freizubekommen, ist vor einer Stunde gescheitert.
第二波解救這頭鯨魚的行動,在一小時前已經失敗。
16:58
Die Hoffnung ist jetzt, dass sich der 10 Meter lange Buckelwal heute um 0 Uhr zum Hochwasser selbst befreien kann.
目前的希望是,這頭長達10公尺的座頭鯨(Buckelwal)能在今天午夜漲潮時自行脫困。
17:03
Sollte auch das nicht klappen, sieht es schlecht aus für die Rettung, denn der Wal ist mittlerweile sehr geschwächt.
如果連這也無法成功,救援前景將十分黯淡,因為這頭鯨魚目前已經非常虛弱。
17:10
Und nun die Wettervorhersage für morgen, Dienstag, den 24.
接下來是明天,也就是 24 日週二的天氣預報。
17:14
März.
三月。
17:15
Eine Hochdruckzone sorgt im Süden nochmal für freundliches Wetter.
高壓區(Hochdruckzone)將讓南部地區再次呈現晴朗好天氣。
17:19
Im Norden macht sich Tiefdruckeinfluss bemerkbar.
北部則會受到低壓影響(Tiefdruckeinfluss)。
17:22
Heute Nacht breiten sich Wolken vom Nordwesten bis zur Mitte aus.
今夜雲層將從西北方擴散至中部地區。
17:26
Es bleibt aber trocken.
不過天氣仍會保持乾燥。
17:27
Morgen scheint im Süden häufig die Sonne.
明天南部地區將多為陽光普照。
17:29
Nach Norden hin überwiegen die Wolken.
越往北則以雲層為主。
17:32
In Küstennähe kann es ab dem Mittag örtlich regnen oder nieseln.
在 Küstennähe(沿海地區)從中午開始,局部地區可能會下雨或下細雨。
17:36
Heute Nacht kühlt es ab auf Tiefstwerte zwischen 7 und minus 3 Grad.
今晚氣溫將下降,最低溫介於 7 度至零下 3 度之間。
17:40
Morgen wird es noch mal sehr mild mit 13 bis 19 Grad.
明天氣溫將再度非常溫和,介於 13 至 19 度之間。
17:44
In Küstennähe bleibt es kühler.
在 Küstennähe(沿海地區)氣溫則較為涼爽。
17:46
Am Mittwoch auf dichte Wolken und von Nordwest nach Südost immer wieder Regen und Graupel.
週三將出現濃密雲層,從西北到東南地區將反覆出現降雨與軟雹(Graupel)。
17:51
Im Bergland auch Schneeschauer, dazu sehr windig bis stürmisch.
在 Bergland(山區)也會有陣雪,同時風勢強勁,甚至達到暴風等級。
17:55
Auch am Donnerstag wechselhaft und noch mal kühler.
週四天氣同樣多變,氣溫將再度轉涼。
17:58
Freitag an den Alpen noch zeitweise Schnee, sonst oft trocken.
週五在 Alpen(阿爾卑斯山脈)地區仍將間歇性降雪,其他地區則多為乾燥天氣。
18:04
In den Tagesthemen um 22.15 Uhr mit Susanne Stichler geht es um die Wahlschlappe der SPD in Rheinland-Pfalz und um die Frage, was sie für die Arbeit der Bundesregierung bedeutet.
今晚 22:15 播出的《每日新聞》(Tagesthemen)節目,由蘇珊娜·施蒂希勒(Susanne Stichler)主持,將探討社會民主黨(SPD)在萊茵蘭-普法爾茨州(Rheinland-Pfalz)選舉慘敗一事,以及此事對聯邦政府運作所帶來的影響。
18:15
Außerdem sind wir mittendrin auf der Großbaustelle am Hamburger Elbtunnel.
此外,我們也將深入報導漢堡易北河隧道(Hamburger Elbtunnel)的大型工程現場。
18:21
Ich wünsche Ihnen noch einen angenehmen Abend.
祝您度過一個愉快的夜晚。

🟢 A1 — 初學者區 Anfänger

📖 單字 Wortschatz

Fernsehen das 電視 🔊 00:04
Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau.
這是德國第一電視台與新聞雜誌。
Wahl die 選舉 🔊 00:21
Nach der Landtagswahl in Rheinland-Pfalz beraten die Parteizentralen.
在萊茵蘭-普法爾茨州議會選舉後,各黨中央進行協商。
Rücktritt der 辭職 🔊 00:26
Die SPD-Vorsitzenden wandten sich nach der Schlappe gegen Rücktrittsforderungen.
在慘敗後,社民黨主席們反對辭職的要求。
Kandidat der 候選人 🔊 01:26
verloren trotz eines beliebten Spitzenkandidaten.
儘管有一位受歡迎的領銜候選人,還是輸了。
Stimme die 選票 🔊 01:42
sie bekam kaum Stimmen von Arbeitern.
它幾乎沒有從工人那裡得到選票。
Regierung die 政府 🔊 00:44
die Koalition im Bund müsse nun eine gemeinsame Strategie finden.
聯邦聯合政府現在必須找到共同的策略。
Problem das 問題 🔊 01:42
Ein Problem der SPD, sie bekam kaum Stimmen von Arbeitern.
這是社民黨的一個問題,它幾乎沒有得到工人的選票。
Mensch der 🔊 04:02
den Menschen eine Perspektive geben in dieser Regierung.
在這屆政府中給人們一個前景。

📝 文法 Grammatik

Nominativ 主格(主詞) 🔊 00:26

德文:Die SPD-Vorsitzenden wandten sich nach der Schlappe gegen Rücktrittsforderungen.

中文:社民黨主席們在慘敗後反對辭職的要求。

動詞 ‘wandten sich’ 的主詞 ‘Die SPD-Vorsitzenden’ 使用 Nominativ 格,表示動作的主動者。

Akkusativ 受格(直接受詞) 🔊 00:58

德文:Die Union froh, mal wieder einen Sieger zu feiern.

中文:聯盟黨很高興再次慶祝一位勝利者。

動詞 ‘feiern’(慶祝)後接 Akkusativ 受詞 ’einen Sieger’,表示慶祝的對象。

情態動詞 + 不定詞 🔊 00:31

德文:Man müsse jetzt nicht über Personalfragen reden, sondern über Inhalte.

中文:現在我們不必談論人事問題,而是談論內容。

情態動詞 ‘müsse’(必須)後接不定詞 ‘reden’,動詞位於句尾,這是從句或間接引語的常見結構。

💬 句型 Satzmuster

nach + Dativ + 時間/事件 🔊 00:21
🇩🇪 Nach der Landtagswahl in Rheinland-Pfalz beraten die Parteizentralen.
🇹🇼 在萊茵蘭-普法爾茨州議會選舉後,各黨中央進行協商。
💡 用於描述某事件發生後的時間點,'nach' 後接 Dativ 格。
sich wenden gegen + Akkusativ 🔊 00:26
🇩🇪 Die SPD-Vorsitzenden wandten sich nach der Schlappe gegen Rücktrittsforderungen.
🇹🇼 社民黨主席們在慘敗後反對辭職的要求。
💡 反身動詞 'sich wenden' 搭配介詞 'gegen' 表示「反對」,後接 Akkusativ。
nicht ... sondern ... 🔊 00:31
🇩🇪 Man müsse jetzt nicht über Personalfragen reden, sondern über Inhalte.
🇹🇼 現在我們不必談論人事問題,而是談論內容。
💡 用於對比兩個選項,表示「不是...而是...」,連接兩個介詞短語。

🟡 A2 — 初級區 Grundstufe

📖 單字 Wortschatz

Schlappe die 慘敗 🔊 00:26
Die SPD-Vorsitzenden wandten sich nach der Schlappe gegen Rücktrittsforderungen.
在慘敗後,社民黨主席們反對辭職的要求。
Hürde die 門檻(選舉) 🔊 01:58
Die FDP scheitert wieder an der 5%-Hürde.
自民黨再次在 5% 門檻上失敗。
Legitimation die 正當性 🔊 02:09
Es braucht auf dem kommenden Bundesparteitag eine neue Legitimation.
在即將召開的聯邦黨代會上需要新的正當性。
Kraftanstrengung die 努力/盡力 🔊 02:27
Nun bedürfe es einer Kraftanstrengung im Bund sowie vieler Reformen.
現在聯邦層面需要盡力以及許多改革。
Perspektive die 前景/展望 🔊 04:02
den Menschen eine Perspektive geben in dieser Regierung.
在這屆政府中給人們一個前景。
Unsicherheit die 不確定性 🔊 05:17
Man sieht ja gerade, was den Leuten richtig Unsicherheit verursacht.
人們現在正看到什麼讓民眾感到極度不確定。
Existenz die 生存/生活 🔊 05:21
aber es geht um die Existenz von vielen Menschen.
但這關係到許多人的生存。
Demokratie die 民主 🔊 06:00
sondern die Demokratie ist mit der AfD in Gefahr.
而是民主與 AfD 一起處於危險中。
Ultimatum das 最後通牒 🔊 06:43
US-Präsident Trump hat sein Ultimatum an Iran überraschend verlängert.
美國總統特朗普意外延長了對伊朗的最後通牒。
Eskalation die 升級/激化 🔊 09:57
Möglichkeit zwei ist aber eine erneute Eskalation der Lage.
第二種可能性是局勢的再次升級。

📝 文法 Grammatik

Perfekt 現在完成式 🔊 01:58

德文:Die FDP scheitert wieder an der 5%-Hürde, wie schon vor zwei Wochen in Baden-Württemberg.

中文:自民黨再次在 5% 門檻上失敗,就像兩週前在巴登-符騰堡一樣。

雖然此句為現在式,但 ‘wie schon vor zwei Wochen’ 暗示了過去發生的事件,常與 Perfekt 連用描述過去經驗。此處用現在式描述重複發生的事實。

Dativ 介詞搭配 (an + Dativ) 🔊 01:58

德文:Die FDP scheitert wieder an der 5%-Hürde.

中文:自民黨再次在 5% 門檻上失敗。

動詞 ‘scheitern’ 固定搭配介詞 ‘an’,後接 Dativ 格,表示在某事上失敗。

Wechselpräpositionen (in + Dativ 表示狀態) 🔊 01:10

德文:dass in der Phase, in der dieses Land gerade ist, … wir nicht durch das Austauschen von Köpfen … die Zukunft bestimmen wollen.

中文:在這個國家目前所處的階段,我們不想通過更換頭腦來決定未來。

介詞 ‘in’ 後接 Dativ 表示靜止狀態或位置(‘in der Phase’),而非方向。

Nebensatz mit 'dass' (動詞置尾) 🔊 01:10

德文:dass in der Phase, in der dieses Land gerade ist, … wir nicht durch das Austauschen von Köpfen … die Zukunft bestimmen wollen.

中文:在這個國家目前所處的階段,我們不想通過更換頭腦來決定未來。

從句連接詞 ‘dass’ 引導的從句中,變位動詞 ‘wollen’ 必須置於句尾。

💬 句型 Satzmuster

sich wenden gegen + Akkusativ (反對) 🔊 00:26
🇩🇪 Die SPD-Vorsitzenden wandten sich nach der Schlappe gegen Rücktrittsforderungen.
🇹🇼 社民黨主席們在慘敗後反對辭職的要求。
💡 用於表達對某種要求或情況的反對態度。
etwas an + Dativ scheitern (在某事上失敗) 🔊 01:58
🇩🇪 Die FDP scheitert wieder an der 5%-Hürde.
🇹🇼 自民黨再次在 5% 門檻上失敗。
💡 描述政黨或個人未達到某個標準或門檻。
jemandem eine Perspektive geben (給某人前景) 🔊 04:02
🇩🇪 den Menschen eine Perspektive geben in dieser Regierung.
🇹🇼 在這屆政府中給人們一個前景。
💡 表達為他人提供未來的希望或規劃。
etwas in Gefahr bringen / in Gefahr sein (使...處於危險/處於危險中) 🔊 06:00
🇩🇪 sondern die Demokratie ist mit der AfD in Gefahr.
🇹🇼 而是民主與 AfD 一起處於危險中。
💡 用於描述政治制度或價值觀面臨威脅的情況。

🔴 B1 — 中級區 Mittelstufe

📖 單字 Wortschatz

Konsequenz die 後果/結論 🔊 02:14
Das ist die Konsequenz aus zwei verlorenen Landtagswahlen.
這是兩次州議會選舉失敗的後果。
Legitimation die 正當性 🔊 02:09
Es braucht auf dem kommenden Bundesparteitag eine neue Legitimation.
在即將召開的聯邦黨代會上需要新的正當性。
Kraftanstrengung die 盡力/努力 🔊 02:27
Nun bedürfe es einer Kraftanstrengung im Bund sowie vieler Reformen.
現在聯邦層面需要盡力以及許多改革。
Perspektive die 前景/展望 🔊 04:02
den Menschen eine Perspektive geben in dieser Regierung.
在這屆政府中給人們一個前景。
Unsicherheit die 不確定性 🔊 05:17
Man sieht ja gerade, was den Leuten richtig Unsicherheit verursacht.
人們現在正看到什麼讓民眾感到極度不確定。
Existenz die 生存/生活 🔊 05:21
aber es geht um die Existenz von vielen Menschen.
但這關係到許多人的生存。
Demokratie die 民主 🔊 06:00
sondern die Demokratie ist mit der AfD in Gefahr.
而是民主與 AfD 一起處於危險中。
Ultimatum das 最後通牒 🔊 06:43
US-Präsident Trump hat sein Ultimatum an Iran überraschend verlängert.
美國總統特朗普意外延長了對伊朗的最後通牒。
Eskalation die 升級/激化 🔊 09:57
Möglichkeit zwei ist aber eine erneute Eskalation der Lage.
第二種可能性是局勢的再次升級。
Konsequenz die 後果/結論 🔊 02:14
Das ist die Konsequenz aus zwei verlorenen Landtagswahlen.
這是兩次州議會選舉失敗的後果。

📝 文法 Grammatik

Konjunktiv II (würde + Infinitiv / wäre/hätte) 🔊 09:18

德文:Es scheint Gespräche zu geben, aber eben nicht direkt zwischen den USA und Iran, sondern über Mittelsmänner.

中文:似乎有對話,但並非直接在美國和伊朗之間,而是透過中間人。

此處 ‘Es scheint’ 暗示不確定性,後接不定式結構。若表達假設,可用 ‘Es würde scheinen’。此處展示的是對現狀的推測,常與 Konjunktiv II 的語氣相關。

Relativsatz (關係子句) 🔊 13:11

德文:Die Maschine der Air Canada kam aus Montreal und stieß auf der Landebahn mit einem Feuerwehrfahrzeug zusammen.

中文:加拿大航空的飛機來自蒙特利爾,並在跑道上與消防車相撞。

雖然此句為簡單句,但 ‘der Air Canada’ 是 Genitiv 修飾 ‘Maschine’。若改為關係子句:‘Die Maschine, die der Air Canada gehört…’。此處展示名詞修飾結構。

Passiv 被動語態 🔊 10:39

德文:Die von ihr geplante Justizreform wurde deutlich abgelehnt.

中文:她計劃的司法改革被明確否決。

使用 ‘wurde … abgelehnt’ 構成被動語態,強調動作接受者(改革)而非執行者。

Nebensatz mit 'obwohl' / 'trotzdem' (讓步) 🔊 11:05

德文:Die Opposition sieht in dem Ausgang dieser Volksabstimmung vor allem eine Niederlage für die Regierung von Giorgia Meloni.

中文:反對派將此次公投結果視為對梅洛尼政府的主要打擊。

此處雖未直接使用 obwohl,但語意上包含轉折。若使用 ‘obwohl’:‘Obwohl die Regierung die Reform plante, sieht die Opposition eine Niederlage.’。

💬 句型 Satzmuster

Konsequenz aus + Dativ (某事的後果) 🔊 02:14
🇩🇪 Das ist die Konsequenz aus zwei verlorenen Landtagswahlen.
🇹🇼 這是兩次州議會選舉失敗的後果。
💡 用於描述某事件導致的結果,'aus' 後接 Dativ。
etwas in Gefahr bringen / in Gefahr sein (使...處於危險/處於危險中) 🔊 06:00
🇩🇪 sondern die Demokratie ist mit der AfD in Gefahr.
🇹🇼 而是民主與 AfD 一起處於危險中。
💡 用於描述政治制度或價值觀面臨威脅的情況。
sich auf etwas einigen (就某事達成協議) 🔊 09:45
🇩🇪 man sich auf etwas einigen kann, dass dann ein mögliches Kriegsende in Betracht gezogen werden kann.
🇹🇼 人們可以就某事達成協議,然後可以考慮可能的戰爭結束。
💡 反身動詞 'sich einigen' 搭配介詞 'auf' 後接 Akkusativ,表示達成共識。
etwas in Betracht ziehen (考慮某事) 🔊 09:45
🇩🇪 dass dann ein mögliches Kriegsende in Betracht gezogen werden kann.
🇹🇼 然後可以考慮可能的戰爭結束。
💡 被動語態結構 'in Betracht gezogen werden',表示被考慮或評估。

📺 來源:tagesschau.de | 本集原始連結 ⚠️ 本頁內容僅供語言學習參考,不代表 ARD/tagesschau 立場。