- 萊比錫車禍悲劇:33 歲男子駕車衝撞人群致 2 死 6 傷,嫌犯被送往精神病院,全城哀悼。
- 德國聯合政府危機:基民盟主席施潘連任,但執政聯盟內部矛盾加劇,改革進程受阻,反對黨批評政府缺乏領導力。
- 中東局勢升溫:伊朗與美國、阿聯酋互相指責發動攻擊,阿布達比工業展期間仍發生襲擊,經濟與旅遊業受威脅。
- 馬里內戰升級:伊斯蘭武裝與圖阿雷格叛軍結盟攻勢猛烈,俄國支持的武裝力量受挫,平民生活陷入恐懼。
- BioNTech 裁員與病毒:疫苗需求下降導致 BioNTech 關閉工廠裁減 1800 職缺;大西洋郵輪爆發亨德拉病毒,WHO 評估風險低。
- 殘障人士遊行:柏林數千人遊行爭取無障礙權利,強調包容與人權不可妥協。
- 天氣預報:德國中部與南部有雷雨,北部晴朗,週末天氣將轉好。
📊 本集學習內容: 🟢 A1(8 單字 · 3 文法 · 3 句型) 🟡 A2(10 單字 · 4 文法 · 4 句型) 🔴 B1(10 單字 · 4 文法 · 4 句型) — 點擊上方分頁查看
🟢 A1 — 初學者區 Anfänger
📖 單字 Wortschatz
📝 文法 Grammatik
Perfekt (現在完成式) - haben + Partizip II 🔊 00:51
德文:Viele legen Blumen nieder und zünden Kerzen an.
中文:許多人獻上鮮花並點燃蠟燭。
雖然此句為現在式,但描述已發生的哀悼行為。在描述過去發生的事件時,德語常用 Perfekt,例如 ‘haben … gelegt’ 或 ‘haben … angezündet’。
Nominativ (主格) 作為主語 🔊 00:25
德文:Ein 33-jähriger Deutscher war gestern mit seinem Auto durch die Fußgängerzone gerast.
中文:一名 33 歲的德國人昨天駕車衝過步行區。
動詞 ‘war … gerast’ 的主語 ‘Ein 33-jähriger Deutscher’ 處於主格 (Nominativ),表示動作發出者。
Akkusativ (賓格) 作為直接受詞 🔊 00:51
德文:Viele legen Blumen nieder und zünden Kerzen an.
中文:許多人獻上鮮花並點燃蠟燭。
動詞 ’legen’ 和 ‘zünden’ 後接直接受詞 ‘Blumen’ 和 ‘Kerzen’,均為 Akkusativ 格。
💬 句型 Satzmuster
🟡 A2 — 初級區 Grundstufe
📖 單字 Wortschatz
📝 文法 Grammatik
Perfekt (現在完成式) - sein + Partizip II 🔊 00:25
德文:Ein 33-jähriger Deutscher war gestern mit seinem Auto durch die Fußgängerzone gerast.
中文:一名 33 歲的德國人昨天駕車衝過步行區。
動詞 ‘rasten’ (衝) 是不及物動詞且表示位置移動,完成式使用 ‘sein’ 作為助動詞,過去分詞 ‘gerast’ 放在句尾。
Dativ (與 Dativ 搭配) 🔊 00:42
德文:Gegen den Beschuldigten wird wegen Mordes und mehrfachen Mordversuchs ermittelt.
中文:針對嫌疑人因謀殺和多次謀殺未遂進行調查。
介詞 ‘wegen’ 在此處支配 Genitiv,但 ‘gegen’ 支配 Akkusativ。此處重點在於 ‘gegen den Beschuldigten’ (對嫌疑人),‘den’ 是 Akkusativ 形式。若看 ‘in einem psychiatrischen Krankenhaus’,‘in’ 在此處支配 Dativ (地點),’einem’ 是 Dativ 形式。
Wechselpräpositionen (in + Dativ) 🔊 00:37
德文:Ein Ermittlungsrichter ordnete die Unterbringung des Mannes in einem psychiatrischen Krankenhaus an.
中文:一名調查法官下令將該男子安置在精神病院。
介詞 ‘in’ 在此處表示地點 (安頓在醫院裡),因此後接 Dativ 格 (’einem’)。
Nebensatz mit 'dass' (動詞置於句尾) 🔊 01:05
德文:Es fällt mir extrem schwer, darüber zu reden, wenn man daran denkt, dass plötzlich zwei Menschen ausgelöscht werden.
中文:想到突然有兩人被消滅,這讓我極難談論。
從句 ‘dass plötzlich zwei Menschen ausgelöscht werden’ 中,動詞 ‘werden’ 被置於句尾,這是德語從句的典型特徵。
💬 句型 Satzmuster
🔴 B1 — 中級區 Mittelstufe
📖 單字 Wortschatz
📝 文法 Grammatik
Konjunktiv II (虛擬式二) - würde + Infinitiv 🔊 06:14
德文:Das würde eine Menge Ärger verursachen.
中文:那會引起很多麻煩。
使用 ‘würde’ + 不定詞 ‘verursachen’ 來表達假設性的後果,表示如果戰爭再次爆發將會發生的情況。
Relativsatz (關係子句) - der/die/das 🔊 01:27
德文:Ein 33-jähriger Deutscher war gestern mit seinem Auto durch die Fußgängerzone gerast.
中文:一名 33 歲的德國人昨天駕車衝過步行區。
此處雖無明顯關係子句,但 ‘der Beschuldigte’ 後可接關係子句。例如 ‘Der Mann, der das Auto fuhr…’。在 ‘Die Rebellen wollen einen unabhängigen Staat im Norden des Landes’ 中,‘des Landes’ 是 Genitiv。更明顯的如 ‘Die Stadt, die in Trauer ist…’。此處選取 ‘Die Rebellen wollen einen unabhängigen Staat im Norden des Landes’ 中的 ‘des Landes’ 作為 Genitiv 例子,或 ‘Diejenigen, die geholfen haben’。讓我們修正為更明確的 Relativsatz:‘Bürger, die mit angepackt haben’。
Genitiv (第二格) 🔊 11:06
德文:Die Rebellen wollen einen unabhängigen Staat im Norden des Landes.
中文:叛軍希望在該國北部建立一個獨立國家。
‘des Landes’ 是 ‘Land’ 的 Genitiv 形式,表示 ‘國家的北部’,修飾 ‘Norden’。
Passiv mit 'werden' (被動語態) 🔊 10:39
德文:Die paramilitärische russische Einheit Afrika Korps, die die Junta unterstützt, wurde zurückgedrängt.
中文:支持軍政府的那支準軍事俄羅斯單位「非洲軍團」已被擊退。
動詞 ‘zurückdrängen’ 的被動形式 ‘wurde zurückgedrängt’,表示該單位遭受了被擊退的動作。
💬 句型 Satzmuster
📺 來源:tagesschau.de | 本集原始連結 ⚠️ 本頁內容僅供語言學習參考,不代表 ARD/tagesschau 立場。