點擊播放,字幕將即時顯示
  • 美中元首會晤:特朗普訪華,與習近平舉行會談,雙方就貿易、伊朗及台灣議題交換意見,習近平強調台灣問題的重要性並警告美方,特朗普則讚揚習近平為偉大領袖。
  • 伊朗戰爭與核武:美中在伊朗核武問題上達成共識,中國承諾不向伊朗提供武器並願擔任調停人,雙方要求霍爾木茲海峽保持自由。
  • 烏克蘭戰況:俄羅斯對烏克蘭發動大規模空襲,基輔多處住宅被毀,造成人員傷亡,澤倫斯基呼籲加強防空並對莫斯科施加壓力。
  • 拉脫維亞政局:拉脫維亞執政聯盟因無人機事件破裂,總理西莉尼亞辭職,將組成過渡政府。
  • 英國首相壓力:英國首相斯塔默面臨黨內壓力,衛生大臣因不滿其領導風格而辭職,可能挑戰其黨魁職位。
  • 耶路撒冷遊行:數萬以色列民族主義者舉行「耶路撒冷日」遊行,高喊反阿拉伯口號,引發緊張局勢。
  • 德拉吉獲獎:前歐盟執委會主席德拉吉獲頒亞琛卡爾斯獎,表彰其 2012 年拯救歐元之功,呼籲歐盟進行財政改革。
  • 美國聯儲局換人:特朗普提名的凱文·沃爾什獲參議院批准接任聯儲局主席,承諾在經濟疲軟時降低利率。
  • 德國油價補貼:德國實施燃油稅減免政策,但民眾與專家對補貼是否完全轉化為油價下降看法不一,低收入者仍感負擔沉重。
  • 拜仁女足奪冠:拜仁慕尼黑女足在德國盃決賽中以 4:0 大勝沃爾夫斯堡,成功衛冕並完成雙冠王壯舉。

📊 本集學習內容: 🟢 A1(8 單字 · 3 文法 · 3 句型) 🟡 A2(10 單字 · 4 文法 · 4 句型) 🔴 B1(10 單字 · 4 文法 · 4 句型) — 點擊上方分頁查看

00:04
Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau.
這裡是德國第一電視台(Erstes Deutsches Fernsehen)的《每日新聞》(Tagesschau)。
00:15
Heute im Studio Susanne Daubner
今日演播室主持人為蘇珊娜·道布納(Susanne Daubner)。
00:18
Einen schönen guten Abend, ich begrüße Sie zur Tagesschau.
大家晚上好,歡迎收看《每日新聞》(Tagesschau)。
00:22
Ein großer Empfang, ein Zwei-Stunden-Gespräch mit Staatschef Xi Jinping und ein Staatsbankett.
盛大的歡迎儀式、與國家主席習近平(Xi Jinping)為期兩小時的會談,以及國宴。
00:30
Das war der erste Tag des Besuchs von US-Präsident Trump in China.
這是美國總統特朗普(Trump)訪華的第一天。
00:34
Es ging um Handel, Iran und Taiwan.
會談內容涵蓋貿易、伊朗以及台灣議題。
00:37
Xi nutzte das Treffen für eine Warnung.
習近平利用此次會晤發出警告。
00:40
Taiwan sei das wichtigste Thema.
他強調,台灣是最重要的議題。
00:42
Werde da falsch gehandelt, drohe eine äußerst gefährliche Lage.
若處理不當,恐將面臨極度危險的局面。
00:47
Gleichzeitig versprach Xi US-Unternehmen bessere Geschäfte in China.
與此同時,習近平(Xi)向美國企業承諾,將提供在華更佳的商業機會。
00:53
Die von US-Präsident Trump erwartete Umarmung fällt zwar aus, dafür bietet Chinas Staatschef Xi Jinping zum Auftakt viele respektvolle Gesten.
雖然美國總統川普(Trump)期待的擁抱並未出現,但中國國家主席習近平(Xi Jinping)在活動開場時展現了許多充滿敬意的舉止。
01:02
Bilder, die auch Trump zu Hause brauchen kann im festgefahrenen Iran-Krieg und Umfragen tief.
這些畫面對川普而言,在國內陷入僵局的伊朗危機以及民調低迷之際,同樣具有價值。
01:09
Noch im vergangenen Jahr hatten sich die beiden größten Volkswirtschaften im Handelskonflikt verhakt, jetzt Jubelbilder.
就在去年,全球兩大經濟體還因貿易衝突而陷入僵局,如今卻呈現歡慶的景象。
01:17
Xi sieht sich mit Trump offenbar auf Augenhöhe.
習近平顯然將自己視為與川普地位平等。
01:22
China und die USA können viel gewinnen, wenn wir Partner sind, nicht Rivalen.
若我們是夥伴而非競爭對手,中國與美國將能獲得巨大利益。
01:26
Wir sollten uns gegenseitig helfen, Wohlstand zu erreichen und einen Weg finden, um als zwei große Staaten in einer künftigen Ära gut zusammenzuarbeiten.
我們應相互協助以達成繁榮,並尋求作為兩大強國,在未來時代中良好合作之道。
01:38
Trump mit überschwänglichem Lob.
川普(Trump)給予溢美之詞。
01:42
Sie sind ein großartiger Anführer.
您是一位偉大的領袖。
01:44
Die Leute mögen es manchmal nicht, wenn ich das sage, aber ich sage die Wahrheit.
有時候人們不喜歡我這麼說,但我說的是事實。
01:47
Sie sind ein großartiger Anführer.
您是一位偉大的領袖。
01:49
Und wir haben hier eine Delegation mit unseren erfolgreichsten Geschäftsleuten.
此外,我們此行帶來了由最成功企業家組成的代表團。
01:55
Elon Musk, der in China Teslas produziert.
包括在中國生產特斯拉(Tesla)的伊隆·馬斯克(Elon Musk)。
01:57
Apple-Chef Cook mit der Produktion von iPhones.
以及負責 iPhone 生產的蘋果(Apple)執行長庫克(Cook)。
02:00
Chip-Hersteller Nvidia, dessen Hochleistungs-Chips China gerne hätte.
還有晶片製造商輝達(Nvidia),中國非常渴望獲得其高效能晶片。
02:04
Von Nvidia-Chef Wang nach dem Treffen vor allem das.
英偉達(Nvidia)執行長黃仁勳(Jensen Huang)在會晤後,主要展現了這一點。
02:08
Daumen hoch.
豎起大拇指。
02:11
Deutlich warnt Xi die USA vor einer Auseinandersetzung um die demokratisch regierte Insel Taiwan, die China beansprucht.
習近平明確警告美國,切勿就中國聲主權的民主治理島嶼台灣發生衝突。
02:17
Der US-Kongress hat das bislang größte Waffenpaket in Milliardenhöhe für Taiwan bereits beschlossen.
美國國會已通過迄今為止規模最大、達數十億美元的對台軍援法案。
02:23
Andererseits Wohlfühltermine, Himmelstempel, Wahrzeichen der Kaiserzeit und das Abendbankett.
另一方面,則是旨在營造和諧氛圍的行程,包括天壇(Himmelstempel)、象徵帝制時期的地標,以及晚宴。
02:32
Viele Details der Gespräche sind auch am Abend unbekannt.
即便到了晚上,許多談話細節仍不為人知。
02:35
Beim Thema Iran scheint es in einigen Punkten aber Übereinstimmung zu geben.
不過,在伊朗議題上,雙方似乎已就若干要點達成共識。
02:39
Insgesamt scheint China an Verhandlungskraft gewonnen zu haben.
整體而言,中國似乎已增強其談判籌碼。
02:45
Und in Peking spreche ich jetzt mit unserer USA-Korrespondentin Gudrun Engel.
現在我在北京連線我們的駐美特派記者古德倫·恩格爾(Gudrun Engel)。
02:50
Sie begleitet Trumps Reise.
她全程跟隨川普(Trump)的行程。
02:53
Welche seiner Interessen konnte der US-Präsident denn bislang schon durchsetzen?
截至目前為止,美國總統已成功推動哪些他的利益?
03:00
Das ist nicht so ganz klar, denn es gibt bislang noch keine schriftlichen Vereinbarungen oder Statements.
這一點還不太明確,因為目前尚未有任何書面協議或正式聲明。
03:05
In einem Interview hat er gesagt, China sei möglicherweise bereit, 200 Flugzeuge vom Hersteller Boeing zu kaufen.
他在一次採訪中表示,中國可能願意向波音公司(Boeing)購買 200 架飛機。
03:12
Die Boeing-Aktie hat danach trotzdem um 4 Prozent nachgelassen, denn man ist eigentlich von 500 Flugzeugen ausgegangen.
儘管如此,波音股價隨後仍下跌了 4%,因為市場原本預期的是 500 架飛機。
03:20
Weitere US-Konzernchefs haben angegeben, Xi habe ihnen Zugang zu US-Märkten versprochen.
其他美國企業執行長也表示,習近平(Xi)已承諾讓他們進入美國市場。
03:25
Da muss man allerdings abwarten, ob das klappt, denn das hatte Xi bereits auch schon bei den Europäern getan und damals ist der Zugang ausgeblieben.
不過對此仍需觀察是否真能實現,因為習近平過去也曾對歐洲方面做出類似承諾,但當時並未兌現市場准入。
03:33
In geopolitisch-strategischen Fragen, etwa bei Taiwan oder dem Iran, hat man die Positionen abgeglichen.
在地緣政治與戰略議題上,例如台灣或伊朗問題,雙方已協調立場。
03:39
Einigkeit offenbar beim Iran, dass der keine Atomwaffen besitzen solle und die Straße von Hormuz frei bleiben muss.
顯然在伊朗問題上達成共識:伊朗不應擁有核武,且霍爾木茲海峽(Straße von Hormuz)必須保持暢通。
03:45
China hat offenbar zugesagt, keine Waffen an Iran zu liefern und sich stattdessen als Vermittler in dem Konflikt ins Gespräch gebracht.
中國顯然已承諾不向伊朗供應武器,轉而提出擔任該衝突的調解者角色。
03:53
Danke Gudrun Engel und damit weiter zu unserem China-Korrespondenten Jörg Endres.
感謝 Gudrun Engel,接下來連線我們的中國特派記者 Jörg Endres。
03:59
Wie wird der US-Besuch denn in Peking gesehen?
北京方面如何看待這次美國訪問?
04:06
Die kommunistische Führung in Peking feiert den Besuch als Erfolg, ja als Propagandaerfolg.
北京的共產黨領導層將此次訪問視為成功,甚至是一場宣傳上的勝利。
04:11
Trump habe Xi Jinping mehrfach als großen Staatsmann bezeichnet, betonen die Staatsmedien mehrfach.
國家媒體多次強調,特朗普(Trump)曾多次稱讚習近平(Xi Jinping)為偉大的政治家。
04:17
China kann so zeigen, dass es auf Augenhöhe, ja mindestens auf Augenhöhe mit den USA ist, zumindest so die Außenwirkung, die Peking erzielen will.
中國藉此展現其與美國地位平等,至少在外觀上達到平起平坐的效果,這正是北京希望營造的外部形象。
04:27
Gleichzeitig gibt es im Land aber auch Probleme.
與此同時,該國也面臨一些問題。
04:29
Viele Fabriken haben Überkapazitäten und die Waren müssen an den Mann gebracht werden, vor allem auf Exportmärkten.
許多工廠產能過剩,產品亟需銷售,尤其是要拓展出口市場。
04:35
Deshalb hat China im Moment kein Interesse, dass der Handelskonflikt wieder eskaliert, auch wenn die grundsätzlichen Rivalitäten bleiben werden.
因此,中國目前並不希望貿易衝突再度升級,儘管根本性的競爭關係仍將持續。
04:42
Jörg Endres in Peking, vielen Dank.
位於北京(Peking)的約格·恩德雷斯(Jörg Endres),感謝您。
04:48
Russland hat seine massiven Luftangriffe auf die Ukraine in der vergangenen Nacht fortgesetzt.
俄羅斯在昨晚繼續對烏克蘭發動大規模空襲。
04:53
Landesweit wurden nach ukrainischen Angaben 50 Wohnhäuser getroffen, obwohl der größte Teil der Raketen und Drohnen abgefangen worden sei.
根據烏克蘭方面說法,全國共有 50 棟住宅遭擊中,儘管大多數飛彈與無人機已被攔截。
05:03
Allein in der Hauptstadt Kiew wurden mindestens acht Menschen getötet.
僅在首都基輔(Kiew)一地,至少有 8 人喪生。
05:06
Dort wurde ein Wohnhaus völlig zerstört.
當地一棟住宅遭完全摧毀。
05:10
Mit schwerem Gerät suchen sie nach den Vermissten.
他們動用重型機械搜尋失蹤者。
05:13
Trümmer eines neunstöckigen Mehrfamilienhauses in Kiew.
基輔(Kyiv)一棟九層公寓大樓的廢墟。
05:17
Die ganze Nachbarschaft ist auf den Beinen.
整個社區的居民都驚慌起身。
05:19
Bei vielen sind die Scheiben zerborsten.
許多住戶的玻璃窗都已碎裂。
05:22
Bretter werden als provisorischer Ersatz zurechtgesägt.
人們正鋸切木板作為臨時替代品。
05:27
Ich bin keine ängstliche Person.
我並不是一個膽小的人。
05:28
Ich kann normalerweise schlafen, wenn Raketen fliegen.
通常火箭飛過時,我還是能睡得著。
05:31
Aber heute, das war einfach zu viel.
但今天,這實在太過分了。
05:34
Wir hörten Menschen schreien, haben uns angezogen und sind runtergerannt, weil vielleicht jemand Hilfe brauchte.
我們聽到有人尖叫,立刻穿好衣服衝下樓,因為可能有人需要幫助。
05:42
Da brannte draußen schon alles und es war ein Loch in dem Haus.
當時外面已經一片火海,房屋上也出現了一個大洞。
05:46
Mehrere Tote haben sie hier geborgen.
他們在這裡發現了數具罹難者遺體。
05:48
Weitere werden vermisst.
另有數人失蹤。
05:50
Volodymyr Andrijovic im Nachbarhaus hat die Angriffe in seiner Wohnung erlebt.
住在隔壁的 Volodymyr Andrijovic(沃洛德米爾·安德烈約維奇)親眼目睹了公寓內的攻擊情況。
05:55
Alles ist hier runtergefallen auf den Boden, alles zerbrochen, alles zerstört.
這裡所有東西都掉落到地面,全部破碎,徹底毀壞。
06:01
Es war der schwerste Angriff seit Monaten.
這是數個月來最嚴重的攻擊。
06:04
56 ballistische Raketen hat Russland auf die Ukraine abgefeuert, außerdem hunderte Drohnen.
俄羅斯向烏克蘭發射了 56 枚彈道飛彈,此外還有數百架無人機。
06:09
Die Ukraine konnte nach eigenen Angaben 93 Prozent der Drohnen abfangen.
根據烏克蘭官方說法,烏方成功攔截了 93% 的無人機(Drohnen)。
06:15
Kiew wurde an 20 Orten getroffen, darunter das Büro einer ukrainischen Rüstungsfirma.
基輔(Kiew)有 20 處地點遭擊中,其中包括一家烏克蘭軍火公司(Rüstungsfirma)的辦公室。
06:20
Für Präsident Zelensky hat die Flugabwehr Priorität.
對總統澤倫斯基(Zelensky)而言,防空系統(Flugabwehr)是優先事項。
06:24
Auf all diese Angriffe muss es eine angemessene Antwort geben und wir müssen Druck auf Moskau ausüben, damit sie dort die Folgen ihres Terrors spüren.
針對所有這些攻擊,必須有適當的回應,我們必須向莫斯科(Moskau)施壓,讓他們感受到恐怖行為(Terror)的後果。
06:33
Auch in anderen Regionen der Ukraine gab es Verletzte durch russische Angriffe.
烏克蘭其他地區也有人在俄羅斯攻擊中受傷。
06:38
In Kherson wurde ein Fahrzeug der Vereinten Nationen beschädigt.
在赫爾松(Kherson),一輛聯合國(Vereinten Nationen)車輛遭損毀。
06:42
Es ist ein Muster, das die Ukrainerinnen und Ukrainer schon kennen.
這是烏克蘭民眾早已熟悉的模式。
06:46
Nach Tagen der Waffenruhe greift Russland umso heftiger wieder an, mit Drohnen und Raketen.
在經歷數日的停火(Waffenruhe)後,俄羅斯以更猛烈的方式,利用無人機(Drohnen)與飛彈(Raketen)重新發動攻擊。
06:51
Wieder trifft es die Zivilbevölkerung, wieder trifft es Wohnhäuser wie hier in Kiew.
平民再次成為受害者,住宅建築也再度遭擊,就像這裡的基輔(Kiew)一樣。
06:58
In Lettland ist die Regierungskoalition zerbrochen.
拉脫維亞(Lettland)的執政聯盟已破裂。
07:01
Ministerpräsidentin Szilinja trat zurück, nun soll eine Übergangsregierung gebildet werden.
總理席林雅(Szilinja)已辭職,目前正籌組過渡政府。
07:08
Im Oktober stehen ohnehin Neuwahlen an.
無論如何,十月將舉行大選。
07:11
Ausgelöst hatte den Streit ein Drohnenvorfall.
引發爭議的是一起無人機事件。
07:14
Zwei ukrainische Drohnen waren entweder irrtümlich oder durch russische Störsender nach Lettland geflogen und dort nicht abgefangen worden.
兩架烏克蘭無人機,要麼是誤入,要麼是受俄羅斯干擾器影響飛入拉脫維亞(Lettland),且當地未能攔截。
07:23
Daraufhin hat Szilinja den Verteidigungsminister entlassen und seine Partei verließ deshalb die Koalition.
隨後,席林雅(Szilinja)解僱了國防部長,其政黨因此退出執政聯盟。
07:32
Der britische Premier Starmer gerät immer mehr unter Druck.
英國首相史達默(Starmer)面臨的壓力日益增大。
07:36
Vor einer Woche hatte seine Labour-Partei bei den Kommunalwahlen eine schwere Niederlage erlitten.
一週前,他所屬的工黨(Labour-Partei)在地方選舉中慘遭重挫。
07:41
Heute spitzte sich die Lage weiter zu.
今日,局勢進一步惡化。
07:44
Gesundheitsminister Streeting gab seinen Rücktritt bekannt aus Protest gegen Starmer.
衛生部長史翠廷(Streeting)宣布辭職,以抗議斯塔默(Starmer)。
07:50
Streeting warf ihm Führungsschwäche vor.
史翠廷(Streeting)指責斯塔默(Starmer)領導無方。
07:53
Nun wird erwartet, dass er Starmer den Parteivorsitz streitig macht.
目前預期,他將挑戰斯塔默(Starmer)的黨魁之位。
07:58
Mit dem Posten ist auch das Amt des Regierungschefs verbunden.
該職位同時兼任政府首腦。
08:03
In Jerusalem sind zehntausende nationalistische Israelis beim sogenannten Flackenmarsch zur Klagemauer gezogen.
在耶路撒冷,數萬名民族主義以色列人參加所謂的「火焰遊行」(Flackenmarsch),前往哭牆(Klagemauer)。
08:12
Mit Slogans wie Tod den Arabern marschierten sie unter Polizeischutz auch durch das muslimische Viertel der Altstadt.
他們高喊「阿拉伯人該死」等口號,在警方護送下,穿過老城區的穆斯林街區。
08:20
Aus Angst vor Gewalt waren Kirchen und Geschäfte geschlossen.
出於對暴力的恐懼,教堂與商店皆已關閉。
08:24
Der Jerusalem-Tag ist israelischer Feiertag.
耶路撒冷日(Jerusalem-Tag)是以色列的國定假日。
08:28
Er erinnert an die Eroberung Ostjerusalems 1967, gilt aber auch als Symbol für den Anspruch Israels auf palästinensische Gebiete.
此日紀念一九六七年以色列攻佔東耶路撒冷(Ostjerusalem)的事件,同時也被視為以色列對巴勒斯坦地區(palästinensische Gebiete)主權要求的象徵。
08:41
Mario Draghi hatte 2012 versprochen, den Euro zu retten.
馬里奧·德拉吉(Mario Draghi)曾於二〇一二年承諾拯救歐元(Euro)。
08:46
Damals war die Finanzkrise in vollem Gang.
當時金融危機正處於最嚴峻的階段。
08:49
Der Euro geriet ins Schlingern.
歐元當時已陷入動盪不穩的危機。
08:51
Doch die Währungsunion hielt, auch wegen Draghis Kurs als damaliger Chef der Europäischen Zentralbank.
然而貨幣聯盟(Währungsunion)最終得以維繫,這也歸功於德拉吉當時擔任歐洲中央銀行(Europäische Zentralbank)行長所採取的堅定立場。
08:58
Heute nahm er dafür den Aachener Karlspreis entgegen, der Verdienste um die europäische Einheit würdigt.
今日他因此獲頒亞琛查理曼獎(Aachener Karlspreis),該獎項旨在表彰對歐洲團結(europäische Einheit)有卓越貢獻者。
09:05
Bundeskanzler Merz lobte Draghis entschlossenes Handeln.
德國總理梅爾茨(Friedrich Merz)讚揚德拉吉(Mario Draghi)果斷的行動。
09:09
Er habe den Euro in bedrohlicher Zeit stabilisiert.
他指出,德拉吉在危急時刻穩住了歐元。
09:15
Super Mario, so sein Spitzname, weil er es geschafft hat, während der Finanzkrise 2012 den Euro zu retten.
「超級瑪利歐」(Super Mario)是他的暱稱,因為他在 2012 年金融危機期間成功挽救了歐元。
09:21
Als Chef der Europäischen Zentralbank hatte er damals versprochen, die EZB wird alles tun, was nötig ist, um den Euro zu erhalten.
當時身為歐洲中央銀行(EZB)行長的他曾承諾,歐洲央行將採取一切必要措施來維護歐元。
09:31
Whatever it takes.
「不惜一切代價」(Whatever it takes)。
09:33
Es ist zum geflügelten Wort geworden, betont auch Bundeskanzler Merz in der Laudatio.
這句話已成為廣為流傳的成語,德國總理梅爾茨(Friedrich Merz)在致辭中也特別強調這一點。
09:38
Das war mutig.
這需要勇氣。
09:40
Sie haben etwas riskiert.
您冒了一定的風險。
09:44
Es hätte scheitern können, aber es ist gelungen und es hat sich ausgezahlt.
這本來可能失敗,但最終成功了,而且證明是值得的。
09:51
Einen noch größeren Ruck bräuchten die Europäer jetzt in einer Krise, die noch gewaltiger sei.
歐洲人現在需要更大的推動力,以應對一場更為嚴重的危機。
09:56
Merz fordert eine Reform der EU-Finanzen.
梅爾茨(Friedrich Merz)呼籲改革歐盟財政。
10:00
Den Herausforderungen des 21.
面對二十一世紀的挑戰,
10:02
Jahrhunderts begegnen wir nicht mit einem Haushalt des 20.
我們不能以二十世紀的預算來應對。
10:06
Jahrhunderts.
二十世紀的預算。
10:08
Eine grundlegende Modernisierung ist daher unerlässlich.
因此,根本性的現代化改革勢在必行。
10:14
Auch Draghi sieht die EU am Scheideweg.
德拉吉(Mario Draghi)也認為歐盟正處於十字路口。
10:17
Europa muss mit zunehmend komplexeren Abhängigkeiten umgehen, von China als auch von den USA.
歐洲必須應對日益複雜的依賴關係,無論是來自中國還是美國。
10:23
Wir können es uns nicht leisten, in eine ideologische Starrheit zu verfallen.
我們無法承受陷入意識形態僵化的後果。
10:29
Auch wenn er kein offizielles Amt mehr bekleidet, engagiert sich der 78-Jährige für die europäische Idee.
儘管這位78歲長者已不再擔任任何官方職務,他仍持續為歐洲理念(die europäische Idee)奔走呼籲。
10:34
So forderte er immer wieder, die EU müsse viel mehr investieren und sich reformieren, um international wettbewerbsfähig zu bleiben.
他屢次強調,歐盟(EU)必須大幅增加投資並推動改革,以維持國際競爭力。
10:42
Auch für dieses Engagement wurde er heute in Aachen ausgezeichnet.
今日,他在亞琛(Aachen)因這項貢獻獲頒榮譽。
10:47
So wichtig wie Draghi für den Euro war, ist der Chef der US-Notenbank für den Dollar.
正如德拉吉(Draghi)對歐元(Euro)至關重要,美國聯邦儲備系統(US-Notenbank)主席對美元(Dollar)同樣關鍵。
10:54
Und dieses Amt übernimmt morgen Kevin Walsh, der Wunschkandidat von Präsident Trump.
明日,凱文·沃爾什(Kevin Walsh)將接任此職,他是特朗普總統(Präsident Trump)屬意的人選。
10:59
Der Senat stimmte seiner Berufung zu.
參議院(Senat)已投票通過其任命。
11:02
Walsh kündigte angesichts der schwachen Wirtschaft an, die Zinsen zu senken.
沃爾什(Walsh)鑑於經濟疲弱,宣布將降低利率。
11:06
Sein Vorgänger Powell hatte das noch abgelehnt und wurde deshalb von Trump immer wieder scharf kritisiert.
他的前任鮑爾(Powell)此前曾拒絕降息,因此屢屢遭到川普(Trump)的嚴厲批評。
11:15
Am langen Wochenende ist viel Betrieb an deutschen Tankstellen.
在這個連假週末,德國各地的加油站車水馬龍。
11:18
Dabei sind die Preise weiter hoch, trotz des sogenannten Tankrabatts.
儘管有所謂的「加油優惠」(Tankrabatt),油價仍居高不下。
11:23
Der Bund hatte die Energiesteuer auf Diesel und Benzin zum Monatsanfang gesenkt, mit dem Ziel, Verbraucher finanziell zu entlasten.
聯邦政府(Der Bund)於月初調降柴油與汽油的能源稅,旨在減輕民眾的財務負擔。
11:32
Ob das gelingt, beurteilen Autofahrer, Mineralölkonzerne und Fachleute unterschiedlich.
對於這項措施是否奏效,駕駛人、石油巨頭以及專家學者的看法並不一致。
11:39
Schon am frühen Morgen ist diese Hamburger Tankstelle gut besucht.
早在清晨,這家位於漢堡(Hamburg)的加油站就已門庭若市。
11:43
Bei den Preisen an der Zapfsäule gehen die Meinungen trotz Tankrabatt auseinander.
儘管有加油優惠,民眾對於加油機上的油價看法仍分歧。
11:48
Ich pendel ein bisschen nach Bremen, aber wenn wir ehrlich sind, ein paar Cent mehr kann man schon bezahlen.
我偶爾會通勤到不萊梅(Bremen),但老實說,多付幾分錢(Cent)還是付得起的。
11:53
Wir fahren heute in Urlaub und das merkt man richtig in der Kasse, im Portemonnaie.
如今大家紛紛出外度假,這在荷包(Portemonnaie)和開銷上感受特別明顯。
11:57
Seit zwei Wochen gilt nun die Steuersenkung von knapp 17 Cent pro Liter.
兩週前,每公升減免近 17 分錢(Cent)的稅賦措施正式生效。
12:02
Die Mineralölbranche spricht sogar von einer doppelten Entlastung.
石油產業(Mineralölbranche)甚至稱之為「雙重紓困」。
12:06
Zum einen durch den Tankrabatt, der in voller Höhe weitergegeben wird und durch eine gewisse Entspannung am globalen Markt für Rohöl und für Produkte.
一方面來自完全轉嫁給消費者的加油優惠(Tankrabatt),另一方面則是全球原油與成品油市場(Rohöl und Produkte)出現某種程度的鬆動。
12:14
Nach Einschätzung des ADAC wird der Tankrabatt aber noch nicht vollständig weitergegeben.
不過,根據德國汽車俱樂部(ADAC)的評估,加油優惠尚未完全轉嫁給消費者。
12:20
Eine neue Studie des IFO-Instituts ergibt trotz der zuletzt hohen Spritpreise.
IFO 研究所(IFO-Institut)的最新研究顯示,儘管近期油價(Spritpreise)高漲,
12:25
Gemessen an der Arbeitszeit müssen Beschäftigte für einen Liter Kraftstoff derzeit im Schnitt rund fünf Minuten arbeiten.
若以工作時間計算,目前勞工平均需工作約五分鐘,才能換得一公升燃料(Kraftstoff)。
12:33
Ähnlich viel wie in den vergangenen Jahrzehnten.
與過去幾十年相比,數量相當。
12:36
Das Überraschende war, dass die aktuellen Preise zwar hoch sind, absolut sicherlich höher sind als früher,
令人驚訝的是,雖然目前的價格很高,絕對比過去高,
12:46
Die Arbeitszeit, die man dafür aufwenden muss, liegt man immer noch deutlich niedriger als in den Jahren 2010 bis 2012.
但為此所需的工作時數,仍明顯低於 2010 年至 2012 年間。
12:54
Grund dafür ist, dass die Löhne deutlich stärker gestiegen sind seit 2012 als die Benzinpreise.
原因是自 2012 年以來,薪資成長幅度遠大於汽油價格。
13:01
Die Entwicklung trifft aber nicht alle gleichermaßen.
不過,這種趨勢並非對所有人影響相同。
13:04
V.a.
尤其是
13:04
Menschen mit geringem Einkommen oder Pendler spüren die höheren Spritpreise deutlich stärker.
低收入者或通勤族,對高昂的燃油價格感受更為強烈。
13:13
Zum Sport.
接下來談體育。
13:14
Nach der Meisterschaft haben sich die Fußballerinnen des FC Bayern München jetzt auch den DFB-Pokal gesichert.
在奪得聯賽冠軍後,拜仁慕尼黑(FC Bayern München)女足隊如今也成功奪下德國足協盃(DFB-Pokal)。
13:21
Beim Finale in Köln holte das Team einen 4 zu 0 Sieg gegen den VfL Wolfsburg.
在科隆(Köln)舉行的決賽中,該隊以 4 比 0 擊敗了沃尔夫斯堡(VfL Wolfsburg)。
13:28
Der FC Bayern München feiert nach einer starken Leistung ausgelassen und völlig verdient die Titelverteidigung.
憑藉一場出色的表現,拜仁慕尼黑(FC Bayern München)歡慶並實至名歸地成功衛冕。
13:34
Mehr als 46.000 Zuschauer sorgen in Köln für eine Pokal-Rekordkulisse, müssen bis zum ersten Treffer allerdings bis kurz vor der Pause warten.
超過 4 萬 6 千名觀眾在科隆(Köln)營造出創紀錄的盃賽氛圍,不過他們必須等到接近半場休息時,才見證首顆進球。
13:42
Nach Videoüberprüfung gibt es nach dem Foulspiel von Berenstein Antoni Kava Elfmeter für die Bayern.
經過影片審視後,因貝倫斯坦(Berenstein)對安東妮·卡瓦(Antoni Kava)犯規,裁判判給拜仁慕尼黑(Bayern)一粒點球。
13:48
Georgia Stanway verwandelt souverän zur Halbzeitführung für den deutschen Meister.
喬治亞·斯坦韋(Georgia Stanway)冷靜主罰命中,為德國冠軍球隊取得半場領先。
13:55
Nach dem Wechsel die Bayern spielerisch immer stärker.
下半場開賽後,拜仁慕尼黑(Bayern)的表現愈發強勢。
13:57
Das 0 zu 2 nach einer knappen Stunde.
比賽進行約一小時後,比分來到 0 比 2。
14:00
Diesmal erzielt von der dänischen Nationalspielerin Pernille Harder.
這一球由丹麥國腳 Pernille Harder(佩妮爾·哈德)攻入。
14:05
Die Vorentscheidung eine knappe Viertelstunde vor dem Abpfiff.
比賽結果在終場前不到一刻鐘就已大致底定。
14:08
Torschützin Momoko Tanikawa.
進球者為 Momoko Tanikawa(谷川桃子)。
14:11
Der VfL Wolfsburg kann nicht mehr dagegenhalten.
VfL Wolfsburg(沃尔夫斯堡足球俱樂部)已無力反擊。
14:14
Und so bedeutet der Treffer von Ariana Caruso den 0 zu 4 Endstand.
因此,Ariana Caruso(阿里亞娜·卡魯索)的這記進球,讓最終比分定格為 0 比 4。
14:19
Bayern München macht mit einer insgesamt überzeugenden Vorstellung nach der Meisterschaft das Double perfekt.
Bayern München(拜仁慕尼黑)在奪得聯賽冠軍後,再以一場整體令人信服的表現,成功達成雙冠王。
14:28
Und nun die Wettervorhersage für morgen Freitag, den 15.
接下來是明天 15 日星期五的天氣預報。
14:32
Mai.
五月。
14:34
Kühle, schaueranfällige Luft sorgt morgen vielerorts nochmals für wechselhaftes Wetter.
涼爽且易降雨的空氣,明天將在許多地區再次造成多變的天氣。
14:40
In der Nacht lassen im Norden und in der Mitte die meisten Schauer nach.
夜間,北部與中部地區的大多數陣雨將逐漸減弱。
14:43
Im Süden dagegen weitere Schauer, an den Alpen länger Regen.
南部地區則仍有陣雨,阿爾卑斯山(Alpen)一帶將持續降雨。
14:47
Im Laufe des Tages nochmals verbreitet Schauer und örtlich Gewitter.
白天期間,各地將再度出現廣泛的陣雨,局部地區並伴有雷暴。
14:50
Dazwischen Lichtblicke, freundliche Momente vom Rheinland bis in den Nordosten an der Ostseesonne.
雨隙間偶有陽光,從萊茵蘭(Rheinland)到波羅的海(Ostsee)東北沿岸,將出現短暫的晴朗時刻。
14:56
In der Nacht 8 bis 0 Grad.
夜間氣溫介於 8 至 0 攝氏度之間。
14:58
Am Tag 8 Grad auf der Schwäbischen Alb, 17 Grad in der Lausitz.
白天氣溫,施瓦本汝拉山(Schwäbische Alb)為 8 度,勞西茨(Lausitz)地區則可達 17 度。
15:02
Die Aussichten.
未來天氣展望。
15:04
Dank eines Hochs am Samstag.
由於周六的高壓系統(Hoch)影響。
15:05
Neben Schauern häufig trockene Abschnitte, öfter Sonne.
除了陣雨外,常有乾燥時段,且多為晴朗天氣。
15:08
Richtung Alpen Regen, in den Höhenlagen Schnee.
往阿爾卑斯山(Alpen)方向有降雨,高海拔地區則會降雪。
15:11
Am Sonntag mehr Sonne als Wolken, am Nachmittag ein paar Schauer.
周日陽光多於雲層,下午會有幾場陣雨。
15:15
Am Montag Sonne, dichte Wolken, Regen, Schauer und einzelne Gewitter.
周一天氣多變,包含陽光、濃雲、降雨、陣雨以及零星雷暴。
15:21
In den Tagesthemen heute um 22.30 Uhr fragt Jesse Wellmer, wer vom Treffen zwischen Trump und Xi am meisten profitiert.
在今晚 22:30 播出的《每日新聞》(Tagesthemen)節目中,主持人 Jesse Wellmer 將探討特朗普(Trump)與習近平(Xi)會談中,誰將獲得最大利益。
15:30
Außerdem berichten wir vom heutigen Treffen der Auto-Tuning-Szene, wo man mit neuen Ideen versucht, Klischees loszuwerden.
此外,我們將報導今日汽車改裝(Auto-Tuning)社群的聚會,現場將透過新點子嘗試打破刻板印象。
15:39
Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Abend.
祝您度過一個愉快的夜晚。

🟢 A1 — 初學者區 Anfänger

📖 單字 Wortschatz

Abend der 晚上 🔊 00:18
Einen schönen guten Abend, ich begrüße Sie zur Tagesschau.
晚上好,歡迎收看新聞雜誌。
Besuch der 訪問 🔊 00:30
Das war der erste Tag des Besuchs von US-Präsident Trump in China.
這是美國總統特朗普訪華的第一天。
Wohnhaus das 住宅樓 🔊 04:53
Landesweit wurden nach ukrainischen Angaben 50 Wohnhäuser getroffen.
據烏克蘭方面稱,全國有 50 棟住宅樓受到襲擊。
Mensch der 🔊 05:03
Allein in der Hauptstadt Kiew wurden mindestens acht Menschen getötet.
僅在首都基輔就有至少八人喪生。
Wasser das 🔊 05:17
Die ganze Nachbarschaft ist auf den Beinen.
整個社區都動員起來了。
Hilfe die 幫助 🔊 05:34
weil vielleicht jemand Hilfe brauchte.
因為也許有人需要幫助。
Sonne die 太陽 🔊 14:50
freundliche Momente vom Rheinland bis in den Nordosten an der Ostseesonne.
從萊茵蘭到東北部沿海地區都有陽光。
Sieg der 勝利 🔊 13:21
Beim Finale in Köln holte das Team einen 4 zu 0 Sieg gegen den VfL Wolfsburg.
在科隆的決賽中,該隊以 4 比 0 戰勝沃爾夫斯堡隊。

📝 文法 Grammatik

現在完成式 (Perfekt):haben/sein + Partizip II 🔊 00:30

德文:Das war der erste Tag des Besuchs von US-Präsident Trump in China.

中文:這是美國總統特朗普訪華的第一天。

動詞 sein 的過去式 war 用於描述過去發生的狀態或事件,這裡構成完成語境。

命令式 (Imperativ):直接請求或命令 🔊 15:39

德文:Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Abend.

中文:祝您有個愉快的夜晚。

動詞 wünschen 用於表達祝願,是新聞結尾常見的禮貌用語。

否定詞 nicht 的位置 🔊 01:44

德文:Die Leute mögen es manchmal nicht, wenn ich das sage.

中文:當我這麼說時,人們有時不喜歡。

niet 放在動詞短语末尾,否定整個動詞短语。

💬 句型 Satzmuster

W-Fragen (疑問句) 🔊 02:53
🇩🇪 Welche seiner Interessen konnte der US-Präsident denn bislang schon durchsetzen?
🇹🇼 美國總統迄今為止已經實現了哪些利益?
💡 用於詢問具體資訊,疑問詞 Welche 位於句首。
Ja/Nein-Fragen (是非問句) 🔊 11:32
🇩🇪 Ob das gelingt, beurteilen Autofahrer, Mineralölkonzerne und Fachleute unterschiedlich.
🇹🇼 這是否成功,汽車駕駛者、石油公司和專家有不同的看法。
💡 雖然此句是間接疑問句,但核心結構包含 Ob (是否) 引導的疑問概念。
SVO 基本句型 🔊 00:37
🇩🇪 Xi nutzte das Treffen für eine Warnung.
🇹🇼 習近平利用這次會晤發出警告。
💡 標準的主語 (Xi) + 動詞 (nutzte) + 賓語 (das Treffen) 結構。

🟡 A2 — 初級區 Grundstufe

📖 單字 Wortschatz

Staatschef der 國家元首 🔊 00:22
Einen schönen guten Abend, ich begrüße Sie zur Tagesschau. Ein großer Empfang, ein Zwei-Stunden-Gespräch mit Staatschef Xi Jinping und ein Staatsbankett.
歡迎收看新聞雜誌。盛大的歡迎儀式,與國家元首習近平進行兩小時會談及國宴。
Handel der 貿易 🔊 00:34
Es ging um Handel, Iran und Taiwan.
涉及貿易、伊朗和台灣議題。
Waffe die 武器 🔊 02:17
Der US-Kongress hat das bislang größte Waffenpaket in Milliardenhöhe für Taiwan bereits beschlossen.
美國國會已通過迄今為止規模最大的對台軍售案。
Vermittler der 調停人 🔊 03:45
China hat offenbar zugesagt, keine Waffen an Iran zu liefern und sich stattdessen als Vermittler in dem Konflikt ins Gespräch gebracht.
中國顯然承諾不向伊朗提供武器,並轉而作為調停人參與談判。
Rivalität die 競爭/敵對 🔊 04:35
Deshalb hat China im Moment kein Interesse, dass der Handelskonflikt wieder eskaliert, auch wenn die grundsätzlichen Rivalitäten bleiben werden.
因此,中國目前不希望貿易衝突升級,儘管基本的競爭關係仍將存在。
Flugabwehr die 防空 🔊 06:20
Für Präsident Zelensky hat die Flugabwehr Priorität.
對澤倫斯基總統而言,防空是優先事項。
Krise die 危機 🔊 08:46
Damals war die Finanzkrise in vollem Gang.
當時金融危機正處於高潮。
Zins der 利率 🔊 11:02
Walsh kündigte angesichts der schwachen Wirtschaft an, die Zinsen zu senken.
沃爾什宣布,鑑於經濟疲軟,將降低利率。
Pendler der 通勤者 🔊 13:04
V.a. Menschen mit geringem Einkommen oder Pendler spüren die höheren Spritpreise deutlich stärker.
特別是低收入者或通勤者,對油價上漲的感受更為強烈。
Doppelte Entlastung die 雙重減負 🔊 12:02
Die Mineralölbranche spricht sogar von einer doppelten Entlastung.
石油行業甚至談論雙重減負。

📝 文法 Grammatik

Dativ 介詞搭配 (an/auf/in/aus/bei/von/zur) 🔊 03:45

德文:China hat offenbar zugesagt, keine Waffen an Iran zu liefern.

中文:中國顯然承諾不向伊朗提供武器。

介詞 an 在此處接 Dativ (an den Iran),表示方向或對象。

Wechselpräpositionen (in/an/auf/über/unter/vor/hinter/neben/zwischen) + Dativ (靜止) 🔊 14:40

德文:In der Nacht lassen im Norden und in der Mitte die meisten Schauer nach.

中文:在夜間,北部和中部的多數陣雨會減弱。

介詞 in 在此處表示時間範圍,接 Dativ (der Nacht),描述狀態。

Nebensatz mit 'dass' (動詞置於句尾) 🔊 06:42

德文:Es ist ein Muster, das die Ukrainerinnen und Ukrainer schon kennen.

中文:這是烏克蘭人早已熟悉的模式。

關係代詞 das 引導從句,動詞 kennen 位於句尾。

Nebensatz mit 'obwohl' (雖然) 🔊 04:53

德文:Landesweit wurden nach ukrainischen Angaben 50 Wohnhäuser getroffen, obwohl der größte Teil der Raketen und Drohnen abgefangen worden sei.

中文:據烏克蘭方面稱,全國有 50 棟住宅樓受到襲擊,儘管大部分導彈和無人機已被攔截。

obwohl 引導讓步從句,動詞 worden sei 位於句尾,使用 Konjunktiv I 表示間接引語。

💬 句型 Satzmuster

um...zu 結構 (目的) 🔊 09:21
🇩🇪 um den Euro zu erhalten
🇹🇼 為了保住歐元
💡 表示目的,不定式結構,動詞置於句尾。
sich freuen/sich treffen (反身動詞) 🔊 01:26
🇩🇪 sich gegenseitig helfen, Wohlstand zu erreichen
🇹🇼 互相幫助,實現繁榮
💡 雖然此處是 helfen,但結構類似反身動詞的互相動作,強調雙向互動。
W-Fragen mit 'wie' (方式) 🔊 03:59
🇩🇪 Wie wird der US-Besuch denn in Peking gesehen?
🇹🇼 美國總統的訪問在北京被如何看待?
💡 用於詢問觀點或看法。
Nebensatz mit 'weil' (原因) 🔊 05:34
🇩🇪 weil vielleicht jemand Hilfe brauchte
🇹🇼 因為也許有人需要幫助
💡 weil 引導原因從句,動詞 brauchte 位於句尾。

🔴 B1 — 中級區 Mittelstufe

📖 單字 Wortschatz

Auseinandersetzung die 爭論/衝突 🔊 02:11
Deutlich warnt Xi die USA vor einer Auseinandersetzung um die demokratisch regierte Insel Taiwan, die China beansprucht.
習近平明確警告美國,不要就台灣問題發生衝突,台灣是中國主張擁有主權的民主統治島嶼。
Vermittlung die 調停 🔊 03:45
sich stattdessen als Vermittler in dem Konflikt ins Gespräch gebracht
轉而作為調停人參與談判
Propagandaerfolg der 宣傳勝利 🔊 04:06
Die kommunistische Führung in Peking feiert den Besuch als Erfolg, ja als Propagandaerfolg.
北京共產黨領導層將此次訪問視為成功,甚至是宣傳上的勝利。
Überkapazitäten die 過剩產能 🔊 04:29
Viele Fabriken haben Überkapazitäten und die Waren müssen an den Mann gebracht werden.
許多工廠產能過剩,商品必須銷往市場。
Wettbewerbsfähigkeit die 競爭力 🔊 10:34
um international wettbewerbsfähig zu bleiben
以保持國際競爭力
Scheideweg der 十字路口/轉折點 🔊 10:14
Auch Draghi sieht die EU am Scheideweg.
德拉吉也認為歐盟處於十字路口。
Starrheit die 僵化 🔊 10:23
Wir können es uns nicht leisten, in eine ideologische Starrheit zu verfallen.
我們不能承擔陷入意識形態僵化的後果。
Laudatio die 致辭/頌詞 🔊 09:33
betont auch Bundeskanzler Merz in der Laudatio.
總理默茨在致辭中也強調了這一點。
Berufung die 任命 🔊 11:02
Der Senat stimmte seiner Berufung zu.
參議院批准了他的任命。
Eskalation die 升級 🔊 04:35
dass der Handelskonflikt wieder eskaliert
貿易衝突再次升級

📝 文法 Grammatik

Konjunktiv II (würde + Infinitiv / wäre/hätte) 🔊 09:44

德文:Es hätte scheitern können, aber es ist gelungen.

中文:它本可能失敗,但最終成功了。

hätte scheitern können 表示過去可能發生的情況,屬於虛擬式二,表達假設。

Passiv (werden + Partizip II) 🔊 05:17

德文:Die ganze Nachbarschaft ist auf den Beinen.

中文:整個社區都動員起來了。

此處雖為 sein 被動,但更典型的被動結構如 ‘wurden 50 Wohnhäuser getroffen’ (被襲擊)。

Relativsätze (der/die/das/dem/den) 🔊 02:11

德文:Ein großer Empfang, ein Zwei-Stunden-Gespräch mit Staatschef Xi Jinping und ein Staatsbankett.

中文:盛大的歡迎儀式,與國家元首習近平進行兩小時會談及國宴。

此處為名詞短語,但關係子句如 ‘die demokratisch regierte Insel Taiwan, die China beansprucht’ 展示了關係代詞的用法。

um...zu 結構 (目的) 🔊 09:21

德文:um den Euro zu erhalten

中文:為了保住歐元

表示目的,不定式結構,動詞置於句尾。

💬 句型 Satzmuster

Nebensatz mit 'obwohl' (雖然) 🔊 04:53
🇩🇪
🇹🇼 儘管大部分導彈和無人機已被攔截。
💡 表示讓步,動詞位於句尾,使用 Konjunktiv I 表示間接引語。
Nebensatz mit 'dass' (動詞置於句尾) 🔊 03:39
🇩🇪
🇹🇼 它不應該擁有核武器
💡 dass 引導從句,動詞 solle 位於句尾,表示建議或要求。
Nebensatz mit 'weil' (原因) 🔊 09:15
🇩🇪
🇹🇼 因為他在 2012 年金融危機期間成功保住了歐元。
💡 weil 引導原因從句,動詞 hat 位於句尾。
Nebensatz mit 'wenn' (條件/時間) 🔊 01:22
🇩🇪
🇹🇼 如果我們是夥伴,而不是對手。
💡 wenn 引導條件或時間從句,動詞 sind 位於句尾。

📺 來源:tagesschau.de | 本集原始連結 ⚠️ 本頁內容僅供語言學習參考,不代表 ARD/tagesschau 立場。