點擊播放,字幕將即時顯示
  • 德國醫療改革:各州與聯邦政府就醫療保險費率與醫院削減預算展開激烈辯論,醫療從業人員大規模抗議。
  • 德國政治會議:執政聯盟與工會、雇主代表在總理府會商,討論醫療、退休金及稅收改革,但各方立場分歧嚴重。
  • 燃油補貼結束:德國政府決定不延長燃油稅減免措施,以應對中東局勢導致的油價波動。
  • 美伊軍事衝突:美國與伊朗互相發動攻擊,中東局勢再度緊張,特朗普政府威脅進一步軍事行動。
  • 北愛爾蘭騷亂:貝爾法斯特發生針對移民的暴力騷亂,極右翼團體煽動,造成房屋被焚毀與人員受傷。
  • 教宗訪西班牙:教宗方濟各(文中稱 Leo XIV)在巴塞隆納聖家堂主持彌撒,並祝聖世界最高教堂塔樓。
  • 世界盃入境爭議:美國對部分國家球員與裁判實施嚴格入境審查,導致伊朗代表團與索馬利亞裁判面臨入境困難。
  • 德國天氣預報:未來幾天多雲有雨,南部與西南部週末將轉為晴朗溫暖。

📊 本集學習內容: 🟢 A1(8 單字 · 3 文法 · 3 句型) 🟡 A2(10 單字 · 4 文法 · 4 句型) 🔴 B1(10 單字 · 4 文法 · 4 句型) — 點擊上方分頁查看

00:05
Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau.
這裡是德國第一電視台(Erstes Deutsches Fernsehen)的《每日新聞》(Tagesschau)。
00:14
Heute im Studio Julia Nihari-Karzen.
今天在工作室主持的是朱莉婭·尼哈里-卡岑(Julia Nihari-Karzen)。
00:18
Guten Abend, ich begrüße Sie zur Tagesschau.
晚上好,歡迎收看《每日新聞》(Tagesschau)。
00:21
Dass die Krankenkassenbeiträge nicht weiter steigen sollen, da sind sich fast alle einig.
關於醫療保險繳費(Krankenkassenbeiträge)不應繼續上漲,幾乎所有人都達成共識。
00:26
Schwieriger wird es bei der Frage, wo deswegen gespart werden soll.
然而,在討論應該從哪裡節省開支時,情況變得更加複雜。
00:31
Heute und morgen beraten in Hannover die Gesundheitsminister der Länder mit Bundesgesundheitsministerin Warken.
今天和明天,各州的衛生部長將在漢諾威(Hannover)與聯邦衛生部長瓦爾肯(Warken)進行磋商。
00:37
Dabei dürften die Länder deutlich machen, dass sie Sparpläne für die Kliniken ablehnen.
預計各州將明確表示,他們反對針對醫院的削減預算計畫。
00:42
Genau wie Tausende Beschäftigte aus dem Gesundheitsbereich, die die Minister mit viel Protest empfangen haben.
這與數千名醫療領域從業人員的立場一致,他們以強烈的抗議聲浪迎接了這些部長。
00:50
Fast 8000 Menschen in Hannover.
漢諾威(Hannover)聚集了將近八千人。
00:52
Protest gegen das geplante Sparpaket, mit dem die Bundesgesundheitsministerin die gesetzlichen Kassen vor einem Milliardendefizit schützen will.
抗議聯邦衛生部長(Bundesgesundheitsministerin)擬推出的刪減預算方案,該方案旨在防止法定醫療保險基金(gesetzliche Kassen)出現數十億歐元的虧損。
01:01
Die Kolleginnen und Kollegen aus dem Gesundheitswesen, die sind stinksauer und haben richtig Angst.
醫療界的同事們非常憤怒,也確實感到恐懼。
01:05
Sie haben Angst um ihre Gesundheit, sie haben Angst um ihren Job, sie haben Angst, damit sie nicht mehr gut versorgen können.
他們擔心自己的健康,擔心失去工作,也擔心將無法再提供良好的照護。
01:12
Und deswegen sind wirklich sehr viele unserem Aufruf gefolgt.
正因如此,確實有許多人響應了我們的號召。
01:17
Der Druck ist groß.
壓力相當大。
01:18
Nach Angaben der Krankenhausgesellschaft schreiben drei Viertel der Kliniken in Deutschland rote Zahlen.
根據醫院協會(Krankenhausgesellschaft)的數據,德國四分之三的醫院都處於虧損狀態。
01:24
Auch das städtische Klinikum Lüneburg.
呂訥堡市立醫院(städtisches Klinikum Lüneburg)也不例外。
01:26
Als großer Versorger in der Region kann es nicht nur planbare Eingriffe anbieten, die sich rechnen.
作為區域內的大型醫療提供者(Versorger),醫院不僅能提供有利可圖的預約性手術。
01:31
Zum Beispiel Knie- und Hüft-OPs.
例如膝蓋與髖關節手術(Knie- und Hüft-OPs)。
01:33
Es muss auch Stationen am Laufen halten, die viel kosten und wenig einbringen.
同時,醫院也必須維持那些成本高昂、收益卻低的病房運作。
01:38
Etwa die Radiologie, eine Geburtsstation oder die Notaufnahme, erklärt der Klinikchef.
例如放射科(Radiologie)、產房或急診室(Notaufnahme),醫院院長(Klinikchef)解釋道。
01:43
Ich habe die gesetzliche Verpflichtung, diese Notaufnahme aufrecht zu erhalten.
我依法有義務維持這間急診室(Notaufnahme)的運作。
01:47
Das ist mein Versorgungsauftrag.
這就是我的醫療照護任務(Versorgungsauftrag)。
01:49
Ich muss versuchen, in anderen Bereichen Überschüsse zu erwirtschaften, damit ich die Defizite in der Notaufnahme ausgleichen kann.
我必須嘗試在其他部門創造盈餘,以彌補急診室(Notaufnahme)的虧損。
01:55
Nach den Plänen aus Berlin sollen die Kassen unter anderem Tarifsteigerungen bei den Löhnen der Pflegekräfte nicht mehr voll übernehmen.
根據柏林(Berlin)方面的計畫,醫療保險基金(Kassen)將不再完全承擔護理人員薪資的集體協定調漲(Tarifsteigerungen)。
02:03
Kosten, die die Kliniken auffangen müssten.
這些是醫院必須自行吸收的成本。
02:05
Bundesgesundheitsministerin Warken verteidigt das.
聯邦衛生部長沃肯(Warken)為此辯護。
02:08
Mehr Geld im System hat jetzt nicht den positiven Effekt gebracht.
目前看來,向體系注入更多資金並未帶來正面效果。
02:11
Deswegen müssen wir schauen, wie wir Kosten reduzieren, weniger Bürokratie, weniger Vorgaben.
因此,我們必須思考如何降低成本、減少官僚程序,並放寬規範。
02:16
Und da werden wir ganz konkret mit den Ländern sprechen.
我們將就此與各邦進行具體討論。
02:19
Weniger Bürokratie, weniger Vorgaben.
減少官僚程序,放寬規範。
02:22
Damit dürfte Warken bei den Ländern offene Türen einrennen.
憑此立場,沃肯(Warken)在各邦應能暢行無阻。
02:25
Bei den Kürzungen für die Kliniken dagegen ist der Widerstand groß.
然而,針對醫院的削減措施,反對聲浪卻相當強烈。
02:31
Um die Gesundheitsreform geht es sicher auch beim Treffen im Kanzleramt, wo zur Stunde die Koalitionsspitzen mit Gewerkschaftsvertretern und Arbeitgeberverbänden zusammensitzen.
此次在總理府(Kanzleramt)舉行的會議,當然也涉及醫療改革(Gesundheitsreform)議題,目前聯盟(Koalition)高層正與工會代表及雇主協會代表會晤。
02:41
Aber nicht nur darum, auch die Rentenreform, die Steuerpolitik und Änderungen im Arbeitszeitgesetz dürften zur Sprache kommen.
但討論的不僅止於此,養老金改革(Rentenreform)、稅收政策(Steuerpolitik)以及《工作時間法》(Arbeitszeitgesetz)的修訂,預計也都會被納入議程。
02:49
Dabei gibt es genügend Konfliktpotenzial in der Runde.
與會各方之間存在著相當大的衝突潛力。
02:52
Nicht nur zwischen den Koalitionspartnern Union und SPD liegen die Vorstellungen weit auseinander.
不僅聯盟(Union)與社民黨(SPD)這兩個執政聯盟夥伴之間的立場差異懸殊。
02:58
Auch von den Verbänden und Gewerkschaften gibt es Gegenwind.
來自各協會與工會的反對聲浪也相當強烈。
03:02
Fragen wir nach bei Markus Preiß vor dem Kanzleramt in Berlin.
我們來連線位於柏林總理府(Kanzleramt)外的記者馬庫斯·普萊斯(Markus Preiß)進行採訪。
03:07
Was ist das Ziel des Treffens heute Abend?
今晚這場會議的目標是什麼?
03:13
Das Ziel ist vor allen Dingen erstmal diejenigen an den Tisch zu bringen, die die Reformen am Ende auch betreffen, nämlich die Unternehmer in Deutschland und eben auch die Arbeitnehmer, vertreten durch die Gewerkschaften.
首要目標是將最終將受到這些改革影響的各方請到談判桌前,也就是德國的企業主,以及由工會(Gewerkschaften)所代表的勞工。
03:22
Worum geht es konkret?
具體來說,討論的重點是什麼?
03:23
Zum einen natürlich um inhaltliche Fragen.
一方面,當然涉及實質性的議題。
03:25
Wie müssten die Reformen aussehen?
這些改革應該如何設計?
03:27
Was würde den Standort Deutschland nach vorne bringen?
哪些措施能推動德國作為投資地點(Standort Deutschland)向前發展?
03:30
Das ist ein Punkt.
這是一個重點。
03:30
Und der andere wichtige Punkt ist für die Bundesregierung natürlich, sich auch Verbündete zu schaffen.
另一個對聯邦政府(Bundesregierung)而言至關重要的重點,當然是建立盟友。
03:34
Denn wenn man am Ende zu diesen Reformen kommt, zum Beispiel auf dem Arbeitsmarkt oder bei der Steuerreform, dann ist es auch gut, wenn man Parteien, andere Gruppen hat, wie zum Beispiel Gewerkschaften und Arbeitgeberverbände, die das dann auch mit verteidigen.
因為當最終落實這些改革,例如在勞動市場或稅制改革方面時,若能擁有政黨、其他團體,例如工會(Gewerkschaften)與雇主協會(Arbeitgeberverbände)共同捍衛這些政策,將更為有利。
03:47
Und das ist auch ein bisschen die Hoffnung eines solchen Treffens, dass man sozusagen mehr gesellschaftliche, breitere Akzeptanz dadurch womöglich schaffen könnte.
而這也正是此類會議的一點寄望,希望能藉此創造更廣泛的社會(gesellschaftliche)接受度。
03:56
In rund vier Wochen geht das Parlament in die Sommerpause.
大約四週後,聯邦議會(Parlament)將進入夏季休會期。
04:00
Reicht denn diese Zeit, wie vom Kanzler angekündigt, um die Reformen auf den Weg zu bringen?
那麼,正如總理(Kanzler)所宣示的,這段時間是否足夠推動各項改革?
04:08
Also offiziell ist es auf jeden Fall das Ziel, vor allen Dingen was Gesundheit angeht oder die Steuerreform.
官方立場當然明確,目標是推動改革,尤其是醫療(Gesundheit)與稅制(Steuerreform)改革。
04:14
Beim Thema Rentenreform gibt es da noch ein bisschen Zurückhaltung und es gibt auch zunehmend Stimmen aus den Ländern, die sagen, Vorsicht, der Bremer Regierungschef Bobenschulter hat gesagt, das Tempo ist viel zu hoch, da können schwere Fehler jetzt passieren.
至於養老金改革(Rentenreform),各方仍顯謹慎;愈來愈多來自各邦(Länder)的聲音呼籲審慎,不萊梅邦(Bremen)邦長博本舒勒(Bobenschulter)便指出,目前進度過快,恐將引發嚴重錯誤。
04:25
Und heute hören wir vom niedersächsischen Ministerpräsidenten Olaf Lies in einem Interview, der sagt, wenn die Belastungen dann bei den Ländern sind,
今日我們從下薩克森邦(Niedersachsen)邦長奧拉夫·利斯(Olaf Lies)的訪談中聽到,他表示,若相關負擔最終落在各邦身上,
04:32
dann müssen wir als Länder da ein Stoppschild aufstellen.
那麼我們各邦必須舉起「停止」手勢,予以阻擋。
04:35
Also man wird nicht nur mit gewerkschaftlichen Arbeitgebern wahrscheinlich noch die eine oder andere Gesprächsrunde drehen müssen, damit das bis zum Sommer klappt.
因此,不僅需與工會及雇主代表(gewerkschaftlichen Arbeitgebern)進行多輪協商,才能確保各項措施在夏季前順利落實。
04:43
Dankeschön nach Berlin, Markus Preiß.
感謝來自柏林(Berlin)的馬庫斯·普萊斯(Markus Preiß)的報導。
04:47
Ende des Monats ist Schluss.
月底將是結束之時。
04:48
Der sogenannte Tankrabatt läuft aus.
所謂的「加油補貼」(Tankrabatt)即將到期。
04:51
Nach Informationen des ARD-Hauptstadtstudios haben sich die Fraktionen von CDU, CSU und SPD darauf geeinigt, die Maßnahme nicht zu verlängern.
根據德國公共廣播聯盟首都工作室(ARD-Hauptstadtstudio)的訊息,基民盟(CDU)、基社盟(CSU)與社民黨(SPD)各黨團已達成共識,不再延長此項措施。
05:00
Zum 1.
自 1 日起,
05:01
Mai hatte die Bundesregierung für zwei Monate die Energiesteuer gesenkt um rund 17 Cent pro Liter.
聯邦政府曾將能源稅每公升降低約 17 歐分,期限為兩個月。
05:07
So sollten die durch den Iran-Krieg massiv gestiegenen Spritpreise abgefedert werden.
此舉旨在緩解因伊朗戰爭而大幅飆升的燃油價格。
05:12
Ein Ersatz ist erst einmal nicht geplant.
目前尚無替代方案規劃。
05:17
Ungeachtet einer geltenden Waffenruhe haben die USA und Iran sich erneut gegenseitig angegriffen.
儘管停火協議仍在生效,美國與伊朗再度相互發動攻擊。
05:23
In der Nacht attackierten US-Streitkräfte nach eigenen Angaben militärische Ziele in Iran.
根據美方說法,美國軍隊在夜間襲擊了伊朗境內的軍事目標。
05:29
Es habe sich um Vergeltungsschläge gehandelt, erklärte Präsident Trump.
總統特朗普(Donald Trump)表示,這是一場報復性打擊。
05:33
Er wirft Teheran vor, zuvor einen US-Kampfhubschrauber über der Straße von Hormuz abgeschossen zu haben.
他指控德黑蘭(Teheran)此前在霍爾木茲海峽(Straße von Hormuz)上空擊落了一架美國戰鬥直升機。
05:40
Iran wiederum feuerte Drohnen und Raketen auf US-Militärstützpunkte in Kuwait, Bahrain und Jordanien.
伊朗則向科威特(Kuwait)、巴林(Bahrain)和約旦(Jordanien)的美軍基地發射了無人機與飛彈。
05:47
Gudrun Engel in Washington.
古德龍·恩格爾(Gudrun Engel)在華盛頓(Washington)報導。
05:50
Immer wieder gegenseitige Angriffe.
雙方不斷互相攻擊。
05:52
War es das jetzt mit der Waffenruhe?
停火協議(Waffenruhe)就此終結了嗎?
05:56
Von einer Waffenruhe kann man hier nicht mehr sprechen.
在這種情況下,已無法再談論停火協議。
06:00
Dazu ist die Gesamtsituation in der gesamten Region zu fragil.
此外,整個區域的整體局勢過於脆弱。
06:03
Erst gestern hatte Donald Trump wieder einmal davon gesprochen, dass man angeblich ganz knapp davor sei, ein Abkommen mit Iran zu schließen.
就在昨天,唐納德·川普(Donald Trump)再次表示,據稱美國幾乎就要與伊朗達成協議。
06:13
Aber ...
但是……
06:14
Die Kollegen haben freundlich nachgezählt, das hat er in den vergangenen Wochen bereits 37 Mal angekündigt, ohne dass es je zu einem Abschluss oder einem Deal gekommen ist.
同事們友善地幫他重新計算,他在過去幾週內已經第 37 次做出此類宣示,但從未真正達成協議或交易。
06:23
Nach dem Abschluss des US-Hubschraubers durch den Iran war Donald Trump also unter Zugzwang.
在伊朗擊落美國直升機後,唐納德·川普(Donald Trump)因此面臨被迫行動的壓力。
06:28
Keine Reaktion hätte man den USA als Schwäche auslegen können.
若美國毫無反應,將被視為軟弱的表現。
06:31
Und so hat das zuständige Kommando CENTCOM bestätigt, es gab US-Angriffe auf Iran in drei Wellen.
因此,負責的中央司令部(CENTCOM)已確認,美國對伊朗發動了三波攻擊。
06:36
Und Donald Trump hat gerade zu Journalisten gesprochen und weitere Angriffe für die kommende Nacht angekündigt.
唐納德·川普(Donald Trump)剛才對記者表示,已宣布將在明晚發動進一步攻擊。
06:42
Er hat gesagt, Iran habe zu lange gebraucht, an den Verhandlungstisch zu kommen.
他表示,伊朗(Iran)花了太久的時間才回到談判桌。
06:46
Sie werden jetzt einen Preis dafür zahlen.
他們現在將為此付出代價。
06:48
Und er hat gesagt, er wolle sich nicht länger von Iran hinhalten lassen oder, Zitat, sich gar für dumm verkaufen lassen.
他還表示,他不想再被伊朗(Iran)拖延,原話是:「更不想被當傻瓜耍。」
06:56
Das heißt, die Türen für eine weitere Eskalation in der Region sind geöffnet.
這意味著,該地區進一步升級衝突的大門已經打開。
07:01
Vielen Dank, Gudrun Engel in Washington.
感謝古德龍·恩格爾(Gudrun Engel)在華盛頓(Washington)的報導。
07:05
Nach einem Messerangriff gab es gestern in Belfast Ausschreitungen.
在發生一起持刀攻擊事件後,貝爾法斯特(Belfast)昨日爆發騷亂。
07:09
Inzwischen wurde ein 30-Jähriger aus dem Sudan für die Tat angeklagt.
目前,一名來自蘇丹(Sudan)的30歲男子已因該起事件被起訴。
07:13
Demonstranten setzten Mülltonnen, Autos und Häuser in Brand.
示威者縱火焚燒垃圾桶、汽車及房屋。
07:17
Die Polizei rettete mehrere Menschen aus den Flammen.
警方從火海中救出數人。
07:20
Rechtsradikale Gruppen hatten zum Protest gegen Einwanderung aufgerufen.
極右翼團體(Rechtsradikale Gruppen)曾呼籲抗議移民。
07:25
Die Migrationspolitik ist in Großbritannien ein großes Thema.
移民政策(Migrationspolitik)在英國(Großbritannien)是個重大議題。
07:29
Das zeigt sich nun auch bei den Ausschreitungen in Belfast, der Hauptstadt Nordirlands.
這一點如今也反映在北愛爾蘭首府貝爾法斯特(Belfast)爆發的騷亂(Ausschreitungen)中。
07:36
Die Spuren einer gewaltsamen Nacht im nordirischen Belfast.
北愛爾蘭貝爾法斯特(Belfast)暴力之夜留下的痕跡。
07:39
Ganze Häuser ausgebrannt.
整棟房屋被燒毀。
07:41
Auslöser für die Ausschreitungen, ein besonders brutaler Messerangriff am Montag.
引發騷亂(Ausschreitungen)的導火線,是週一發生的一起特別殘暴的持刀襲擊事件。
07:46
Der mutmaßliche Täter, ein 30 Jahre alter Geflüchteter aus dem Sudan mit Aufenthaltserlaubnis.
嫌兇是一名30歲、持有居留許可(Aufenthaltserlaubnis)的蘇丹(Sudan)難民(Geflüchteter)。
07:52
Ein Video zeigt auch, wie Passanten eingreifen.
一段影片也顯示,路人如何介入。
07:54
Es ist schrecklich, was dem Opfer passiert ist.
受害者所遭遇的情況令人震驚。
07:58
Aber der Angreifer steht nicht für eine ganze Gemeinschaft.
但這位攻擊者不能代表整個社群。
08:02
Sie sollten friedlich demonstrieren, alle sollten zusammenstehen, aber nichts zerstören, nichts anzünden, niemanden verletzen.
他們應該和平示威,所有人應團結一致,但切勿破壞、縱火或傷害任何人。
08:10
Gestern Abend und in der Nacht nahmen die meist vermummten Randalierer laut Augenzeugen gezielt Einwanderer und Ausländer ins Visier.
根據目擊者說法,昨晚及夜間,大多數蒙面的暴徒刻意針對移民與外國人。
08:17
Der Aufruf zum Protest wurde online verbreitet, u.a.
抗議呼籲已在網路上廣泛傳播,其中包括
08:21
vom rechtsextremen Aktivisten Tommy Robinson und von Elon Musk.
來自極右翼活動家湯米·羅賓森(Tommy Robinson)以及伊隆·馬斯克(Elon Musk)。
08:25
Im Parlament kritisiert die Opposition Regierungschef Keir Starmer scharf.
在議會中,反對黨嚴厲批評政府首腦基爾·斯塔默(Keir Starmer)。
08:31
Dieser Premier will die Verzweiflung im Land nicht wahrhaben darüber, dass er illegale Einwanderung und die Kriminalität nicht stoppen kann.
這位首相(Premier)不願承認國內的絕望情緒,因為他無法阻止非法移民(illegale Einwanderung)與犯罪活動。
08:39
Wir haben jetzt eine sehr schwierige Situation in Nordirland.
目前北愛爾蘭(Nordirland)的局勢非常嚴峻。
08:42
Familien und Gemeinschaften fürchten sich.
家庭與社區都感到恐懼。
08:44
Und sie schüren nur Angst und Spaltung.
他們只會煽動恐懼與分裂。
08:47
Was anderes können sie nicht.
他們別無他法。
08:50
Das Opfer, ein Mann aus Belfast, hat ein Auge verloren und liegt schwer verletzt im Krankenhaus.
受害者是一名來自貝爾法斯特(Belfast)的男子,他失去了一隻眼睛,目前重傷住院。
08:54
Seine Familie kritisiert die Ausschreitungen.
他的家屬譴責這些暴力事件。
08:57
Doch es gibt schon neue Protestaufrufe.
然而,新的抗議呼籲已經出現。
09:01
Daniel Frevel in Newton Abbey bei Belfast.
丹尼爾·弗雷維爾(Daniel Frevel)位於貝爾法斯特(Belfast)附近的紐頓艾比(Newton Abbey)。
09:04
Für heute wurde zu neuen Protesten aufgerufen.
今日已號召展開新一波抗議活動。
09:07
Wie ist die Lage im Moment?
目前局勢如何?
09:11
Die Polizei, die geht von einer weiteren Nacht der Ausschreitungen aus.
警方預期今晚將再度爆發騷亂。
09:15
Sie ist mit noch mehr Kräften vor Ort als noch gestern.
現場部署的警力比昨日更為龐大。
09:18
Wir sind in einem Vorort von Belfast, gerade vor einer Asylunterkunft.
我們目前位於貝爾法斯特(Belfast)的一個郊區,正前方是一處庇護收容中心。
09:22
Und hier sind gepanzerte Polizeifahrzeuge und tatsächlich auch schon erste protestierende Menschen.
現場可見裝甲警車,確實也已出現首批抗議民眾。
09:27
Denn hier wurde zu einem Protest aufgerufen über ein Bild, was geteilt wurde auf WhatsApp und Telegram.
因為一張透過 WhatsApp 與 Telegram 傳播的圖片,在此號召了這場抗議活動。
09:32
Das hat sich auch gestern vorgestellt.
昨天也出現了類似的情況。
09:34
so ereignet, sehr schnell verbreitet.
事件迅速發生並快速擴散。
09:36
Und manche befürchten jetzt eben, dass es, obwohl dort auf diesem Bild steht, friedlicher Protest, erneut zu Ausschreitungen kommt.
如今有些人擔憂,儘管這張圖片上寫著「和平抗議」,但暴亂可能再次發生。
09:43
Die Opferfamilie hat ja auch aufgerufen zu Ruhe, genau wie die Polizei und lokale Behörden.
受害者家屬已呼籲保持冷靜,警方與地方當局也是如此。
09:48
Und dennoch gibt es Menschen hier, und das hören wir, die muslimischen Glaubens zum Beispiel sind oder geflüchtet sind, Migrationshintergrund haben, die sich heute Abend und den ganzen Tag über auch schon nicht vor die Tür trauen.
然而,我們聽到這裡仍有人——例如穆斯林信徒、難民或具有移民背景者——從今天白天到傍晚都不敢出門。
10:01
Danke nach Newton Abbey Daniel Frevel.
感謝位於紐頓阿比(Newton Abbey)的丹尼爾·弗雷維爾(Daniel Frevel)的報導。
10:05
Es ist ein Höhepunkt der Spanienreise von Papst Leo XIV.
這是教宗利奧十四世(Papst Leo XIV.)西班牙之行的高潮。
10:10
Das Oberhaupt der katholischen Kirche feiert eine Messe in einem Wahrzeichen Barcelonas, der Sagrada Familia.
天主教會最高領袖在巴塞隆納地標聖家堂(Sagrada Familia)主持彌撒。
10:17
Heilige Familie, so lautet der Name der Kirche übersetzt.
「聖家堂」(Sagrada Família),這是這座教堂名稱的中文翻譯。
10:20
Entworfen wurde sie vom Architekten Antoni Gaudi.
這座教堂由建築師安東尼·高第(Antoni Gaudí)設計。
10:24
Der Bau begann 1882 und soll in etwa zehn Jahren abgeschlossen werden.
工程始於1882年,預計約十年後完工。
10:30
Im Frühjahr ist der mehr als 170 Meter hohe Kirchturm fertig geworden.
今年春季,這座超過170公尺高的教堂尖塔已竣工。
10:34
Er ist damit der höchste der Welt.
這使它成為全球最高的教堂尖塔。
10:38
Der Papst im Anflug.
教宗正飛抵中。
10:40
Der Besuch ist mir ein Vergnügen, sagt er.
他說:「這次訪問令我十分愉快。」
10:43
Unter ihm Barcelona.
在他下方,是巴塞隆納(Barcelona)城。
10:45
Mittendrin die Sagrada Familia.
畫面中央是聖家堂(Sagrada Familia)。
10:49
Am Abend ist Leo XIV.
傍晚時分,教宗良十四世(Leo XIV.)
10:51
auf dem Weg zu der Kirche.
正前往該教堂。
10:53
Er wird den fertiggestellten Hauptturm einweihen, mit 172,5 Metern der höchste Kirchturm der Welt.
他將為已完工的主塔舉行祝聖儀式,該塔高 172.5 公尺,是全球最高的教堂尖塔。
11:01
Fünf Millionen Menschen besuchen die Kirche pro Jahr und bestaunen die einzigartige Architektur Antoni Gaudis.
每年有五百萬遊客造訪此教堂,驚嘆於安東尼·高迪(Antoni Gaudí)獨特的建築風格。
11:08
Er ließ sich bei der Planung von der Natur inspirieren.
他在規劃設計時,從大自然汲取靈感。
11:11
Die Sagrada Familia wirkt von innen wie ein versteineter Wald.
從內部望去,聖家堂(Sagrada Familia)宛如一片石化森林。
11:16
Heute, vor 100 Jahren, starb Gaudí, der Formen und Farben neu dachte.
今天是一百年前,重新詮釋形態與色彩的建築大師高迪(Gaudí)逝世的日子。
11:20
Aufzeichnungen seiner Schüler hätten es möglich gemacht, dass in Gaudís Sinne weitergebaut werden konnte, sagt der heutige Chefarchitekt.
今日的首席建築師表示,高迪(Gaudí)學生們的記錄,使得後續工程能依照高迪的意念繼續推進。
11:30
Samstags versammelte Gaudí junge Architekten auf der Baustelle und erklärte ihnen das Projekt.
每逢星期六,高迪(Gaudí)都會召集年輕建築師到工地,向他們說明這個計畫。
11:35
Diese Geometrien wie Elemente zu kombinieren sind, dem folgen wir.
我們遵循的,正是這種將幾何形狀與元素相結合的方式。
11:41
Kritiker bemängeln jedoch, es sei kaum vorstellbar, dass Gaudí dem Kirchturm ein begehbares Kreuz auf die Spitze gesetzt hätte.
然而,批評者指出,很難想像高迪(Gaudí)會在教堂鐘樓頂端設置一座可供人行走的十字架。
11:49
Die Kirche verkomme zu einer Touristenattraktion.
這座教堂正淪為一個觀光景點。
11:52
Die Sagrada Familia in Barcelona, umstritten war sie immer seit dem Baubeginn vor 144 Jahren und doch auch faszinierend.
位於巴塞隆納的聖家堂(Sagrada Família),自 144 年前動工以來爭議不斷,卻也同樣令人著迷。
12:00
Als der Papst vor einer Dreiviertelstunde an der Kirche ankommt, erklärt ihm die sehbehinderte Valentina die Besonderheiten der Turmspitze.
教宗在四十五分鐘前抵達教堂時,視障人士瓦倫蒂娜(Valentina)向他解說塔頂的特殊之處。
12:08
Im Laufe des Abends wird sie den Segen des Papstes bekommen.
在今晚的活動中,她將獲得教宗的祝福。
12:15
Die Vorfreude steigt.
期待之情日益高漲。
12:16
Morgen geht es los mit der Fußball-Weltmeisterschaft in den USA, Kanada und Mexiko.
明天,美國(USA)、加拿大(Kanada)與墨西哥(Mexiko)將共同展開足球世界盃(Fußball-Weltmeisterschaft)賽事。
12:22
Doch noch bevor der erste Ball rollt, ist das Turnier für manche schon vorbei.
然而,在首顆足球滾動之前,對某些人而言,這場賽事已提前落幕。
12:26
Immer wieder gibt es Probleme bei der Einreise von Fans, Teams und Offiziellen in die USA.
球迷、球隊與官員進入美國(USA)時,屢屢遭遇入境困難。
12:32
Mehrere WM-Teilnehmer stammen aus Ländern, die von scharfen Einreisebestimmungen der Trump-Regierung betroffen sind.
多支世界盃(WM)參賽隊伍來自受特朗普政府(Trump-Regierung)嚴格入境規定影響的國家。
12:40
Der Pokal ist schon da.
獎盃已運抵現場。
12:41
Die elf Spielorte in den USA sind bereit.
美國(USA)境內的十一個比賽場館已準備就緒。
12:44
Doch bevor das Turnier überhaupt begonnen hat, überschatten Diskussionen über Einreisebedingungen die Weltmeisterschaft.
然而,在賽事尚未正式開打之際,關於入境條件的爭議已為世界盃(Weltmeisterschaft)蒙上陰影。
12:51
Dem somalischen Schiedsrichter Omar Atan wurde die Einreise verweigert.
索馬利亞裁判奧馬爾·阿坦(Omar Atan)遭拒入境。
12:56
Laut US-Behörden hat er Verbindungen zur islamistischen Terrororganisation Al-Shabaab.
根據美國當局說法,他與伊斯蘭極端恐怖組織「青年黨」(Al-Shabaab)有聯繫。
13:01
Atan hat sich zu den Vorwürfen bislang nicht geäußert.
阿坦至今尚未就這些指控發表任何談話。
13:05
Zurück in Somalia wurde er wie ein Held empfangen.
回到索馬利亞後,他受到英雄般的歡迎。
13:09
Die Mannschaft des Iran hat ihr Teamquartier nach Mexiko verlegt und wird jeweils nur für drei Tage rund um die Gruppenspiele in die USA einreisen.
伊朗隊已將隊部遷至墨西哥,僅在小組賽前後各入境美國三天。
13:18
Der Iran erhebt den Vorwurf, nicht alle Mitglieder der Delegation hätten ein Visum erhalten.
伊朗方面指控,並非所有代表團成員都獲得了簽證。
13:25
Wir bedauern, dass wir vielleicht eines der am stärksten politisierten Sportereignisse erleben werden, aufgrund der Maßnahmen der USA.
我們遺憾地表示,由於美國的措施,我們可能會見證一場政治色彩最濃厚的體育盛事。
13:38
Der Präsident des iranischen Fußballverbandes ist allerdings auch ein ehemaliger Kommandeur der Revolutionsgarde.
不過,伊朗足球協會主席也曾是伊斯蘭革命衛隊(Revolutionary Guard)的前指揮官。
13:44
Der oberste US-Grenzschützer Homan kündigt derweil eine stärkere Präsenz der Einwanderungsbehörde ICE rund um die US-Spielorte an, besonders in New York.
美國最高邊境官員霍曼(Homan)同時宣布,移民與海關執法局(ICE)將加強在美國比賽場館周邊的部署,特別是紐約地區。
13:56
Der US-Außenminister allerdings beruhigt die Auswärtsfans.
不過,美國國務卿則安撫了遠道而來的球迷。
14:01
Wenn Sie ein FIFA-Ticket haben und so registriert sind, wird Ihr Einreiseantrag beschleunigt bearbeitet, damit Sie die Spiele in den USA besuchen können.
如果您持有國際足聯(FIFA)門票並已完成註冊,您的入境申請將獲得加速處理,以便您能前往美國觀看賽事。
14:09
Das erste WM-Spiel in den USA findet am Freitag in Los Angeles statt.
首場世界盃賽事將於週五在洛杉磯舉行。
14:16
Und nun die Wettervorhersage für morgen Donnerstag, den 11.
接下來是明天,也就是 11 日週四的天氣預報。
14:20
Juni.
6 月。
14:21
Noch bestimmen atlantische Tiefausläufe unser Wetter, aber von Südwesten streckt schon das Azorenhoch seine Fühler aus.
目前我們的天氣仍受大西洋低壓槽影響,但亞速爾高壓(Azorenhoch)已從西南方開始延伸其勢力。
14:29
Heute Nacht fällt im Osten und Südosten noch Regen, sonst hier und da Schauer.
今晚東部與東南部地區仍會有降雨,其他地區則偶有陣雨。
14:32
Anfangs ist auch das eine oder andere Gewitter möglich.
起初,偶爾也可能出現雷暴。
14:36
Am Tag viele Wolken, die Schauer und einzelne Gewitter bringen.
白天雲量多,將帶來陣雨及零星雷暴。
14:39
Im Südwesten bleibt es später weitgehend trocken, den meisten Sonnenschein gibt es allerdings in Küstennähe.
西南部(Südwesten)晚些時候將大致保持乾燥,不過陽光最充足的區域則在沿海地帶。
14:45
An der See und im äußersten Osten heute Nacht um oder etwas über 10 Grad, sonst nur einstellige Werte.
今晚在沿海地區(An der See)及最東部(im äußersten Osten)氣溫約在 10 度或略高,其他地區則僅為個位數。
14:52
Morgen meist unter, am Oberrhein immerhin noch knapp über 20 Grad.
明天大多數地區氣溫將低於此值,唯上萊茵河地區(Oberrhein)仍略高於 20 度。
14:57
Freitag oft Wolken verhangen, teilweise windig und regional nass, der meiste Regen fällt am Alpenrand.
星期五(Freitag)常為陰天,部分地區有風且局部濕潤,最多降雨集中在阿爾卑斯山麓(Alpenrand)。
15:03
Am Wochenende im Süden und Südwesten sonnig und auch deutlich wärmer, während es sonst noch wechselhaft und recht kühl bleibt.
週末(Wochenende)南部及西南部(Südwesten)將放晴且明顯轉暖,其餘地區則仍多變且相當涼爽。
15:12
In den Tagesthemen um 22.15 Uhr mit Jesse Wellmer geht es darum, ob das Treffen im Kanzleramt die hohen Erwartungen erfüllen kann.
今晚 22:15 播出的《每日新聞》(Tagesthemen)節目,由 Jesse Wellmer 主持,將探討總理府(Kanzleramt)的這場會晤是否能滿足高期待。
15:20
Und Kirche der Superlative, wie der Rummel um die Sagrada Familia Barcelona spaltet.
以及極致之教堂,圍繞聖家堂(Sagrada Família)的爭議如何撕裂巴塞隆納(Barcelona)。
15:26
Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Mittwochabend.
祝您週三晚上愉快。

🟢 A1 — 初學者區 Anfänger

📖 單字 Wortschatz

Fernsehen das 電視 🔊 00:05
Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau.
這是德國第一電視台與新聞報導。
Krankenhaus das 醫院 🔊 01:18
Nach Angaben der Krankenhausgesellschaft schreiben drei Viertel der Kliniken in Deutschland rote Zahlen.
根據醫院協會的說法,德國四分之三的醫院虧損。
Arbeit die 工作 🔊 01:05
Sie haben Angst um ihren Job, sie haben Angst um ihre Gesundheit.
他們擔心他們的工作,他們擔心他們的健康。
Geld das 🔊 02:08
Mehr Geld im System hat jetzt nicht den positiven Effekt gebracht.
系統中更多的錢並沒有帶來積極的效果。
Zeit die 時間 🔊 04:00
Reicht denn diese Zeit, wie vom Kanzler angekündigt, um die Reformen auf den Weg zu bringen?
像總理宣布的那樣,這段時間足夠推動改革嗎?
Mensch der 🔊 00:50
Fast 8000 Menschen in Hannover.
漢諾威有近 8000 人。
Wetter das 天氣 🔊 14:16
Und nun die Wettervorhersage für morgen Donnerstag, den 11. Juni.
現在是明天星期四 6 月 11 日的天氣預報。
Tag der 🔊 14:36
Am Tag viele Wolken, die Schauer und einzelne Gewitter bringen.
白天多雲,會有陣雨和局部雷暴。

📝 文法 Grammatik

Nominativ 主格(人稱代詞與動詞變位) 🔊 01:05

德文:Sie haben Angst um ihren Job.

中文:他們擔心他們的工作。

動詞「haben」在複數主語「Sie」後變位為「haben」,主格代詞「Sie」指代前文的醫療從業人員。

Akkusativ 受格(動詞支配第四格) 🔊 07:17

德文:Die Polizei rettete mehrere Menschen aus den Flammen.

中文:警察從火場中救出了幾個人。

動詞「retten」直接支配 Akkusativ,受詞「mehrere Menschen」為第四格形式。

否定詞 nicht 的位置 🔊 02:08

德文:Mehr Geld im System hat jetzt nicht den positiven Effekt gebracht.

中文:系統中更多的錢並沒有帶來積極的效果。

「nicht」否定動詞完成式「gebracht」,置於受詞「den positiven Effekt」之前,動詞之後。

💬 句型 Satzmuster

SVO 基本句型:主詞 + 動詞 + 受詞 🔊 00:50
🇩🇪 Fast 8000 Menschen in Hannover.
🇹🇼 漢諾威有近 8000 人。
💡 新聞標題式簡潔句型,省略動詞,直接陳述事實。
動詞 + 介詞 + Akkusativ 🔊 01:05
🇩🇪 Sie haben Angst um ihren Job.
🇹🇼 他們擔心他們的工作。
💡 名詞「Angst」搭配介詞「um」,後接 Akkusativ 表示擔憂的對象。
W-Frage 疑問句 🔊 03:07
🇩🇪 Was ist das Ziel des Treffens heute Abend?
🇹🇼 今晚會議的目標是什麼?
💡 使用疑問詞「Was」引導疑問句,動詞「ist」置於第二位。

🟡 A2 — 初級區 Grundstufe

📖 單字 Wortschatz

Beitrag der 繳款/貢獻 🔊 00:21
Dass die Krankenkassenbeiträge nicht weiter steigen sollen, da sind sich fast alle einig.
關於健康保險繳款不應繼續上漲,幾乎所有人都達成共識。
Sparen das 節省/削減 🔊 00:26
Schwieriger wird es bei der Frage, wo deswegen gespart werden soll.
困難的是關於因此應該在哪裡節省的問題。
Versorgung die 供應/照護 🔊 01:47
Das ist mein Versorgungsauftrag.
這是我的供應任務。
Bürokratie die 官僚主義/行政程序 🔊 02:11
Deswegen müssen wir schauen, wie wir Kosten reduzieren, weniger Bürokratie, weniger Vorgaben.
因此我們必須看看如何減少成本、減少官僚程序、減少規定。
Reform die 改革 🔊 02:31
Um die Gesundheitsreform geht es sicher auch beim Treffen im Kanzleramt.
總理府的會議肯定也涉及醫療改革。
Konflikt der 衝突 🔊 02:49
Dabei gibt es genügend Konfliktpotenzial in der Runde.
在這一輪中,存在足夠的衝突潛力。
Zwang der 壓力/強制 🔊 06:23
Nach dem Abschluss des US-Hubschraubers durch den Iran war Donald Trump also unter Zugzwang.
在伊朗擊落美國直升機後,唐納德·特朗普因此處於壓力之下。
Angriff der 攻擊 🔊 07:05
Nach einem Messerangriff gab es gestern in Belfast Ausschreitungen.
在發生刺刀攻擊後,貝爾法斯特昨天發生了騷亂。
Flamme die 火焰 🔊 07:17
Die Polizei rettete mehrere Menschen aus den Flammen.
警察從火場中救出了幾個人。
Waffe die 武器 🔊 05:17
Ungeachtet einer geltenden Waffenruhe haben die USA und Iran sich erneut gegenseitig angegriffen.
儘管有現行的停火協議,美國和伊朗再次互相攻擊。

📝 文法 Grammatik

Perfekt 完成式(sein/haben + Partizip II) 🔊 07:17

德文:Die Polizei rettete mehrere Menschen aus den Flammen.

中文:警察從火場中救出了幾個人。

雖然此句為 Präteritum(過去式),但 A2 階段常與 Perfekt 對比。此處展示過去式動詞「rettete」,對應完成式為「hat gerettet」。

Dativ 格(介詞搭配) 🔊 07:17

德文:Sie haben Angst um ihren Job.

中文:他們擔心他們的工作。

名詞「Angst」搭配介詞「um」,此處「um」支配 Akkusativ,但 A2 階段常學習 Dativ 介詞如「aus」,例如「aus den Flammen」(從火焰中,Dativ 複數)。

Wechselpräpositionen(雙向介詞) 🔊 07:17

德文:aus den Flammen

中文:從火焰中

介詞「aus」固定支配 Dativ,表示從內部移出的方向或來源。

Nebensatz 從句(dass/wenn 引導,動詞置尾) 🔊 00:21

德文:Dass die Krankenkassenbeiträge nicht weiter steigen sollen, da sind sich fast alle einig.

中文:關於健康保險繳款不應繼續上漲,幾乎所有人都達成共識。

「Dass」引導的主語從句,動詞「steigen」與情態動詞「sollen」置於句尾。

💬 句型 Satzmuster

比較級與最高級 🔊 10:34
🇩🇪 Das ist mein Versorgungsauftrag.
🇹🇼 這是我的供應任務。
💡 雖未直接出現比較級,但上下文暗示「最高」任務,A2 常學習「der höchste」,如文中「der höchste der Welt」。
反身動詞搭配 🔊 00:21
🇩🇪 sich einig sein
🇹🇼 達成共識
💡 動詞「einig sein」需搭配反身代詞「sich」,表示「彼此一致」。
不定代詞 usage 🔊 00:21
🇩🇪 fast alle
🇹🇼 幾乎所有人
💡 「alle」作為不定代詞,指代群體中的大多數人。
目的從句(um...zu) 🔊 04:00
🇩🇪 um die Reformen auf den Weg zu bringen
🇹🇼 為了推動改革
💡 「um...zu」結構表示目的,後接不定詞。

🔴 B1 — 中級區 Mittelstufe

📖 單字 Wortschatz

Defizit das 赤字/虧損 🔊 00:52
mit dem die Bundesgesundheitsministerin die gesetzlichen Kassen vor einem Milliardendefizit schützen will.
聯邦衛生部長希望以此保護法定保險免受十億歐元赤字的威脅。
Verpflichtung die 義務/責任 🔊 01:43
Ich habe die gesetzliche Verpflichtung, diese Notaufnahme aufrecht zu erhalten.
我有法律義務維持這家急診室。
Überschuss der 盈餘/剩餘 🔊 01:49
Ich muss versuchen, in anderen Bereichen Überschüsse zu erwirtschaften, damit ich die Defizite in der Notaufnahme ausgleichen kann.
我必須嘗試在其他領域創造盈餘,以便彌補急診室的赤字。
Widerstand der 抵抗/反對 🔊 02:25
Bei den Kürzungen für die Kliniken dagegen ist der Widerstand groß.
然而,對於醫院的削減措施,反對聲浪很大。
Koalition die 聯盟/聯合政府 🔊 02:31
wo zur Stunde die Koalitionsspitzen mit Gewerkschaftsvertretern und Arbeitgeberverbänden zusammensitzen.
此刻聯合政府的領導人與工會代表和雇主協會坐在一起。
Akkzeptanz die 接受度/認可 🔊 03:47
dass man sozusagen mehr gesellschaftliche, breitere Akzeptanz dadurch womöglich schaffen könnte.
人們或許能因此創造更多社會層面的、更廣泛的接受度。
Eskalation die 升級/激化 🔊 06:56
Das heißt, die Türen für eine weitere Eskalation in der Region sind geöffnet.
這意味著該地區進一步升級的門戶已打開。
Randalierer der 暴徒/搗亂者 🔊 08:10
Gestern Abend und in der Nacht nahmen die meist vermummten Randalierer laut Augenzeugen gezielt Einwanderer und Ausländer ins Visier.
昨晚和深夜,據目擊者稱,大多數蒙面的暴徒針對移民和外國人進行襲擊。
Präsenz die 存在/駐守 🔊 13:44
Der oberste US-Grenzschützer Homan kündigt derweil eine stärkere Präsenz der Einwanderungsbehörde ICE rund um die US-Spielorte an.
美國邊境主管霍曼同時宣佈,移民海關執法局(ICE)將在美國比賽場地周圍加強駐守。
Besonderheit die 特色/特殊性 🔊 12:00
Erklärt ihm die sehbehinderte Valentina die Besonderheiten der Turmspitze.
視力受損的瓦倫蒂娜向他解釋塔頂的特殊之處。

📝 文法 Grammatik

Relativsätze 關係子句(der/die/das) 🔊 12:32

德文:Die elf Spielorte in den USA sind bereit.

中文:美國境內的十一個比賽場地已就緒。

雖未直接出現關係代詞,但 B1 重點在於理解複雜句。文中「die von scharfen Einreisebestimmungen der Trump-Regierung betroffen sind」即為關係子句,修飾「Länder」。

Konjunktiv II 虛擬式二(表示假設或委婉) 🔊 03:27

德文:Was würde den Standort Deutschland nach vorne bringen?

中文:什麼能推動德國這個地點向前發展?

使用「würde + Infinitiv」結構表達假設性問題,探討改革的可能效果。

Passiv 被動語態(werden + Partizip II) 🔊 07:09

德文:Inzwischen wurde ein 30-Jähriger aus dem Sudan für die Tat angeklagt.

中文:目前一名來自蘇丹的 30 歲男子因涉嫌此罪行被起訴。

被動語態「wurde … angeklagt」,強調動作發生而非主詞。

Nebensatz 從句(damit 目的從句) 🔊 01:49

德文:damit ich die Defizite in der Notaufnahme ausgleichen kann.

中文:以便我能彌補急診室的赤字。

「damit」引導目的從句,動詞「ausgleichen」置於句尾,主句動詞「kann」在從句前。

💬 句型 Satzmuster

um...zu 目的結構(否定形式) 🔊 06:14
🇩🇪 ohne dass es je zu einem Abschluss oder einem Deal gekommen ist
🇹🇼 從未達成任何協議或交易
💡 「ohne dass」引導否定目的或條件,後接從句動詞置尾。
Genitiv 所有格 🔊 13:25
🇩🇪 die Maßnahmen der USA
🇹🇼 美國的措施
💡 名詞「Maßnahmen」後接「der USA」表示所有關係,使用 Genitiv。
Zusammenhang 連接詞(trotzdem/obwohl) 🔊 05:17
🇩🇪 Ungeachtet einer geltenden Waffenruhe haben die USA und Iran sich erneut gegenseitig angegriffen.
🇹🇼 儘管有現行的停火協議,美國和伊朗再次互相攻擊。
💡 「Ungeachtet」相當於「trotz」,表示讓步關係,後接 Dativ。
Infinitiv mit zu 🔊 04:00
🇩🇪 um die Reformen auf den Weg zu bringen
🇹🇼 為了推動改革
💡 「um...zu」結構,表示目的,動詞「bringen」前加「zu」。

📺 來源:tagesschau.de | 本集原始連結 ⚠️ 本頁內容僅供語言學習參考,不代表 ARD/tagesschau 立場。